< Postanak 10 >
1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
Die Söhne Gomers aber: Aschkenas, Riphat und Togarma.
4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
Und die Söhne Javans: Elischa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
Sie haben sich auf die Inseln der Heiden verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung.
6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
Und dies sind die Söhne Hams: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Raema, Sabteka und Dedan.
8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
Auch zeugte Kusch den Nimrod; der fing an ein Gewaltiger zu sein auf Erden.
9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
Und der Anfang seines Königreiches war Babel, Erek, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
Mizraim aber zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter;
14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
auch die Patrusiter und die Kasluchiter, von welchen die Philister und die Kaphtoriter ausgegangen sind.
15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
Kanaan aber zeugte Zidon, seinen Erstgebornen und Het;
16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter;
17 Hivijci, Arkijci, Sinijci,
die Heviter, Arkiter und Siniter;
18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.
19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
Und der Kanaaniter Gebiet erstreckte sich von Zidon an bis dahin, wo man von Gerar nach Gaza kommt; desgleichen bis dahin, wo man von Sodom und Gomorra, Adama und Zeboim nach Lascha kommt.
20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
21 A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
Auch Sem wurden Kinder geboren, ihm, dem Vater aller Söhne Ebers, Japhets älterem Bruder.
22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpakschad, Lud und Aram.
23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
Und Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
Arpakschad aber zeugte den Schelach, und Schelach zeugte den Eber.
25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.
26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
Und Joktan zeugte Almodad, Schaleph, Chazarmavet, Jarach,
29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind Söhne Joktans.
30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.
Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.