< Postanak 10 >
1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thorgama.
4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
Und der Anfang seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
11 Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister) und die Kaphthoriter.
15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
17 Hivijci, Arkijci, Sinijci,
den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen und Leuten.
21 A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
Die Kinder von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind die Kinder von Joktan.
30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.
Das sind die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.