< Postanak 10 >
1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
Und dies ist die Geschichte der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet; und es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
Von diesen zweigten sich ab die Bewohner der Inseln der Heiden. Dies sind die Söhne Japhets nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, ihren Stämmen, ihren Völkerschaften.
6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
Und die Söhne Hams waren Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha; und die Söhne Raemas waren Saba und Dedan.
8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
Dieser war ein gewaltiger Jäger vor Jahwe; daher pflegt man zu sagen: ein gewaltiger Jäger vor Jahwe, wie Nimrod!
10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
Es erstreckte sich aber seine Herrschaft anfänglich auf Babel und Erech und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und erbaute Nineve und Rehoboth-Ir und Kalah
12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
und Resen zwischen Nineve und Kalah - das ist die große Stadt.
13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
die Patrusiter, die Kasluhiter (von denen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtoriter.
15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
Kanaan aber erzeugte Sidon, seinen Erstgebornen, und Heth
16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
17 Hivijci, Arkijci, Sinijci,
Heviter, Arkiter, Siniter,
18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
Arvaditer, Zemariter und Hamathiter; und darnach breiteten sich die Stämme der Kanaaniter aus.
19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon bis hin nach Gerar bis Gaza, bis hin nach Sodom, Gomorra, Adma und Zeboim bis Lasa.
20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
21 A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
Aber auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japhets, wurden Söhne geboren.
22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
Und die Söhne Arams sind Uz, Hul, Gether und Mas.
24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
Arpachsad aber erzeugte Selah und Selah erzeugte Eber.
25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa bis gen Sephar, bis zum Ostgebirge.
31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.
Das sind die Stämme der Söhne Noahs nach ihren Sippschaften, ihren Völkern; und von ihnen zweigten sich ab die Völker auf Erden nach der Flut.