< Postanak 10 >

1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
11 Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
17 Hivijci, Arkijci, Sinijci,
Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
21 A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Obal, Abimael, Šeba,
Hobal, Abimaël, Séba,
29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.
Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.

< Postanak 10 >