< Postanak 10 >

1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
– De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
11 Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
17 Hivijci, Arkijci, Sinijci,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
– Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
21 A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
– Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
28 Obal, Abimael, Šeba,
et Obal, et Abimaël, et Sheba,
29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
– Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.

< Postanak 10 >