< Postanak 10 >

1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
And these [are] births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.
2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
'Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
By these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
And Cush hath begotten Nimrod;
9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, 'As Nimrod the hero [in] hunting before Jehovah.'
10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
11 Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
And Mitzraim hath begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
and the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim, ) and the Caphtorim.
15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
And Canaan hath begotten Sidon his first-born, and Heth,
16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 Hivijci, Arkijci, Sinijci,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.
19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] thy coming towards Gerar, unto Gaza; [in] thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.
20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
21 A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
As to Shem, father of all sons of Eber, brother of Japheth the elder, he hath also begotten:
22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
And Arphaxad hath begotten Salah, and Salah hath begotten Eber.
25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
And to Eber have two sons been born; the name of the one [is] Peleg (for in his days hath the earth been divided, ) and his brother's name [is] Joktan.
26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
And Joktan hath begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Obal, Abimael, Šeba,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
and their dwelling is from Mesha, [in] thy coming towards Sephar, a mount of the east.
31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.
These [are] families of the sons of Noah, by their births, in their nations, and by these have the nations been parted in the earth after the deluge.

< Postanak 10 >