< Postanak 10 >
1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
And these [are] [the] accounts of [the] sons of Noah Shem Ham and Japheth and they were born to them sons after the flood.
2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
[the] sons of Japheth [were] Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
And [the] sons of Gomer [were] Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim.
5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
From these they separated [the] coastlands of the nations in own lands their each to own language its to clans their in nations their.
6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
And [the] sons of Ham [were] Cush and Mizraim and Put and Canaan.
7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
And [the] sons of Cush [were] Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah [were] Sheba and Dedan.
8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
He he was a mighty [man] of hunting before Yahweh there-fore it is said like Nimrod a mighty [man] of hunting before Yahweh.
10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
And it was [the] beginning of kingdom his Babel and Erech and Akkad and Calneh in [the] land of Shinar.
11 Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
From the land that he went forth Assyria and he built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah.
12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
And Resen between Nineveh and between Calah that [is] the city great.
13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
And Mizraim he fathered [the] Ludites and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
And [the] Pathrusites and [the] Casluhites where they came out from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
17 Hivijci, Arkijci, Sinijci,
And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s] and after they were scattered [the] clans of the Canaanite[s].
19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
And it was [the] border of the Canaanite[s] from Sidon going you Gerar towards to Gaza going you Sodom towards and Gomorrah and Admah and Zeboiim to Lasha.
20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
These [were] [the] sons of Ham to clans their to languages their in lands their in nations their.
21 A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
And to Shem was born also he [the] father of all [the] sons of Eber [the] brother of Japheth old.
22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
[the] sons of Shem [were] Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram.
23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
And [the] sons of Aram [were] Uz and Hul and Gether and Mash.
24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
And to Eber was born two sons [the] name of the one [was] Peleg for in days his was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
And Hadoram and Uzal and Diklah.
And Obal and Abimael and Sheba.
29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
And it was dwelling place their from Mesha going you Sephar towards [the] hill country of the east.
31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
These [were] [the] sons of Shem to clans their to languages their in lands their to nations their.
32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.
These [were] [the] clans of [the] sons of Noah to descendants their in nations their and from these they separated the nations on the earth after the flood.