< Postanak 10 >
1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 Hivijci, Arkijci, Sinijci,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.