< Postanak 10 >
1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
And these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and sons are born to them after the flood.
2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
By these the islands of the nations have been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
And Cush has begotten Nimrod;
9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
he has begun to be a hero in the land; he has been a hero in hunting before YHWH; therefore it is said, “As Nimrod the hero [in] hunting before YHWH.”
10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
11 Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
from that land he has gone out to Asshur, and builds Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
And Mitzraim has begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
and the Pathrusim, and the Casluhim (from where have come out Philistim), and the Caphtorim.
15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
And Canaan has begotten Sidon his firstborn, and Heth,
16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 Hivijci, Arkijci, Sinijci,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite have been scattered.
19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] your coming toward Gerar, to Gaza; [in] your coming toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, to Lasha.
20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
21 A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
As for Shem, father of all sons of Eber, the older brother of Japheth, he has also begotten.
22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
And Arphaxad has begotten Salah, and Salah has begotten Eber.
25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
And two sons have been born to Eber; the name of the first [is] Peleg (for in his days the earth has been divided), and his brother’s name [is] Joktan.
26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
And Joktan has begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
and their dwelling is from Mesha, [in] your coming toward Sephar, a mountain of the east.
31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.
These [are] families of the sons of Noah, by their generations, in their nations, and by these the nations have been parted in the earth after the flood.