< Postanak 10 >
1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
17 Hivijci, Arkijci, Sinijci,
And Hiui, and Arki, and Sini,
18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
21 A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.
These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.