< Postanak 10 >
1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
11 Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Chettite,
16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 Hivijci, Arkijci, Sinijci,
and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
21 A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
and Odorrha, and Aibel, and Decla,
Eval, and Abimael, and Saba,
29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.
These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.