< Postanak 10 >
1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: these are the sons which they had after the great flow of waters
2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, the Kittim and the Dodanim.
5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
From these came the nations of the sea-lands, with their different families and languages.
6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Put and Canaan.
7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
And Cush was the father of Nimrod, who was the first of the great men of the earth.
9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
He was a very great bowman, so that there is a saying, Like Nimrod, a very great bowman.
10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
And at the first, his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
11 Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
From that land he went out into Assyria, building Nineveh with its wide streets and Calah,
12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
And Resen between Nineveh and Calah, which is a very great town.
13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
And Mizraim was the father of the Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim;
14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
And Pathrusim and Casluhim and Caphtorim, from whom came the Philistines.
15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
And Canaan was the father of Zidon, who was his oldest son, and Heth,
16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
17 Hivijci, Arkijci, Sinijci,
And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; after that the families of the Canaanites went far and wide in all directions;
19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
Their country stretching from Zidon to Gaza, in the direction of Gerar; and to Lasha, in the direction of Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim.
20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
All these, with their different families, languages, lands, and nations, are the offspring of Ham.
21 A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
And Shem, the older brother of Japheth, the father of the children of Eber, had other sons in addition.
22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
These are the sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
And the sons of Aram: Uz and Hul and Gether and Mash.
24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
And Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his time the peoples of the earth became separate; and his brother's name was Joktan.
26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
And Hadoram and Uzal and Diklah
And Obal and Abimael and Sheba
29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
And Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
And their country was from Mesha, in the direction of Sephar, the mountain of the east.
31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
These, with their families and their languages and their lands and their nations, are the offspring of Shem.
32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.
These are the families of the sons of Noah, in the order of their generations and their nations: from these came all the nations of the earth after the great flow of waters.