< Galačanima 1 >
1 Pavao, apostol - ne od ljudi ni po kojem čovjeku, nego po Isusu Kristu i Bogu Ocu koji ga uskrisi od mrtvih -
本信函来自保罗,我的使徒身份并非由人类组织或人类权力所指认,恰恰相反,我是由耶稣基督和让耶稣复活的天父上帝所指认。
2 i sva braća koja su sa mnom: Crkvama u Galaciji.
这封写给加拉太众教会的信函,由与我同在的所有兄弟姐妹共同写就。
3 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista,
愿上帝天父以及主耶稣基督的恩惠和平安与你们同在。
4 koji sam sebe dade za grijehe naše da nas istrgne iz sadašnjega svijeta opakoga kao što je volja Boga i Oca našega, (aiōn )
基督遵循我们天父上帝的旨意,因我们的罪而献出自己的生命,让我们脱离现在这个邪恶的时代。 (aiōn )
5 komu slava u vijeke vjekova! Amen. (aiōn )
愿荣耀归给他,直到永远。阿门。 (aiōn )
6 Čudim se da od Onoga koji vas pozva na milost Kristovu tako brzo prelazite na neko drugo evanđelje,
让我震惊的是,你们借由耶稣恩惠的召唤信了上帝,却又如此快速将其放弃,转向其他福音,
7 koje uostalom i ne postoji. Postoje samo neki koji vas zbunjuju i hoće prevratiti evanđelje Kristovo.
而那根本不是福音,只是其他人用于迷惑你们,想要曲解基督的福音。
8 Ali kad bismo vam mi, ili kad bi vam anđeo s neba navješćivao neko evanđelje mimo onoga koje vam mi navijestismo, neka je proklet!
但无论是谁,即使是我们自己或天堂的天使,如果所传“福音”并非我们之前传给你们的福音,就该受到谴责。
9 Što smo već rekli, to sad i ponavljam: navješćuje li vam tko neko evanđelje mimo onoga koje primiste, neka je proklet.
我们想再重复这一点:如果有人所传并非我们之前传给你们的福音,就该受到谴责。
10 Doista, nastojim li ovo pridobiti ljude ili Boga? Ili idem li za tim da ljudima ugodim? Kad bih sveudilj nastojao ljudima ugađati, ne bih bio Kristov sluga.
你们认为我需要谁的认可?来自人或是来自上帝?你认为我试图取悦人?如果我想要取悦人,就不是基督的仆人。
11 Obznanjujem vam, braćo: evanđelje koje sam navješćivao nije od ljudi,
朋友们,让我明确地告诉你们,我所传的福音并非来自任何人类。
12 niti ga ja od kojeg čovjeka primih ili naučih, nego objavom Isusa Krista.
因为我并非从人那里获得这福音,也并非由人教导,而是通过耶稣基督的启示获取。
13 Ta čuli ste za moje negdašnje ponašanje u židovstvu: preko svake sam mjere progonio i pustošio Crkvu Božju
你们都听过,我过去曾是犹太宗教的追随者,听说过我如何疯狂迫害上帝的教会,残忍地想要破坏它。
14 te sam u židovstvu, prerevno odan otačkim predajama, nadmašio mnoge vršnjake u svojem narodu.
我在犹太宗教中的经历超过了许多同代人,因为我对祖先的传统格外热情。
15 Ali kad se Onomu koji me odvoji već od majčine utrobe i pozva milošću svojom, svidjelo
但当上帝在我出生时就让我与他人有所区别,他通过其恩典呼唤我,并很高兴地
16 otkriti mi Sina svoga da ga navješćujem među poganima, odmah, ne posavjetovah se s tijelom i krvlju
将他的儿子向我显化,让我向所有国家宣扬福音,我便没有与任何人商量。
17 i ne uziđoh u Jeruzalem k onima koji bijahu apostoli prije mene, nego odoh u Arabiju pa se opet vratih u Damask.
我没有到耶路撒冷与先于我成为使徒的人谈话,而是去了阿拉伯,然后再回到大马士革。
18 Onda nakon tri godine uziđoh u Jeruzalem potražiti Kefu i ostadoh kod njega petnaest dana.
三年后我才上耶路撒冷去见彼得,和他住了两个星期。
19 Od apostola ne vidjeh nikoga drugog osim Jakova, brata Gospodinova.
我也没有见其他的使徒,除了主的兄弟雅各。
20 Što vam pišem, Bog mi je svjedok, ne lažem.
(在上帝面前,我向你们保证所写之事绝非谎言!)
21 Zatim dođoh u krajeve sirijske i cilicijske.
后来我去了叙利亚和基利家。
22 Osobno pak bijah nepoznat Kristovim crkvama u Judeji.
尽管如此,犹太教会中的众人并未见过我的面。
23 One su samo čule: “Negdašnji naš progonitelj sada navješćuje vjeru koju je nekoć pustošio”
他们只听人说“那个从前迫害我们的人,现在开始传播他曾经想要破坏的信仰!”
24 i slavile su Boga zbog mene.
他们因我而颂赞上帝。