< Galačanima 6 >

1 Braćo, ako se tko i zatekne u kakvu prijestupu, vi, duhovni, takva ispravljajte u duhu blagosti. A pazi na samoga sebe da i ti ne podlegneš napasti.
Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vós que sois espirituais, restaurai ao tal com espírito de mansidão, prestando atenção a ti mesmo, para que não sejas tentado também.
2 Nosite jedni bremena drugih i tako ćete ispuniti zakon Kristov!
Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Jer misli li tko da jest štogod, a nije ništa, sam sebe vara.
Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, sendo nada, engana a si mesmo.
4 Svatko neka ispita sam svoje djelo pa će onda u samom sebi imati čime se dičiti, a ne u usporedbi s drugim.
Cada um, porém, examine a sua própria obra, e então terá orgulho em si mesmo sozinho, e não em outro;
5 Ta svatko će nositi svoj teret.
pois cada um levará a sua própria carga.
6 Koji se uči Riječi, neka sva dobra dijeli sa svojim učiteljem.
Mas aquele que é instruído na palavra compartilhe todas as boas coisas com aquele que o instrui.
7 Ne varajte se: Bog se ne da izrugivati! Što tko sije, to će i žeti!
Não vos enganeis: Deus não se deixa escarnecer; pois, o que o ser humano semear, isso também colherá.
8 Doista, tko sije u tijelo svoje, iz tijela će žeti raspadljivost, a tko sije u duh, iz duha će žeti život vječni. (aiōnios g166)
Pois quem semear para a sua carne, da carne colherá degradação; mas quem semear para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna. (aiōnios g166)
9 Neka nam ne dozlogrdi činiti dobro: ako ne sustanemo, u svoje ćemo vrijeme žeti!
Porém não cansemos de fazer o bem, pois no tempo devido colheremos, se não desistirmos.
10 Dakle, dok imamo vremena, činimo dobro svima, ponajpače domaćima u vjeri.
Portanto, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos; mas principalmente aos familiares da fé.
11 Gledajte kolikim vam slovima pišem svojom rukom.
Olhai como são grandes as letras que vos escrevi da minha mão.
12 Svi koji se hoće praviti važni tijelom, sile vas na obrezanje, samo da zbog križa Kristova ne bi trpjeli progonstvo.
Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, estes vos obrigam a vos circuncidarem, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ta ni sami obrezani ne opslužuju Zakona, ali hoće da se vi obrežete da bi se mogli ponositi vašim tijelom.
Pois nem mesmo os que se circuncidam guardam a Lei; mas querem que vos circuncideis, para se orgulharem de vossa carne.
14 A ja, Bože sačuvaj da bih se ičim ponosio osim križem Gospodina našega Isusa Krista po kojem je meni svijet raspet i ja svijetu.
Mas longe de mim esteja me orgulhar, a não ser na cruz do nosso Senhor Jesus Cristo; por meio dela, o mundo está crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Uistinu, niti je što obrezanje niti neobrezanje, nego - novo stvorenje.
Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão; mas sim a nova criatura.
16 A na sve koji se ovoga pravila budu držali, i na sveg Izraela Božjega - mir i milosrđe!
E todos os que andarem conforme esta regra, paz e misericórdia estejam sobre eles, e sobre o Israel de Deus.
17 Ubuduće neka mi nitko ne dodijava jer ja na svom tijelu nosim biljege Isusove!
De agora em diante, ninguém me perturbe, porque trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim, braćo! Amen
A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito, irmãos. Amém!

< Galačanima 6 >