< Galačanima 5 >

1 Za slobodu nas Krist oslobodi! Držite se dakle i ne dajte se ponovno u jaram ropstva!
Para a liberdade Cristo nos libertou; portanto, estai firmes, e não volteis a vos prender com o jugo da escravidão.
2 Evo ja, Pavao, velim vam: ako se obrežete, Krist vam ništa neće koristiti.
Eis que eu, Paulo, vos digo, que se vos deixardes circuncidar, Cristo vos será útil em nada.
3 I ponovno jamčim svakom čovjeku koji se obreže: dužan je opsluživati sav Zakon.
E de novo atesto que todo homem que se deixar circuncidar está obrigado a obedecer a toda a Lei.
4 Prekinuli ste s Kristom vi koji se u Zakonu mislite opravdati; iz milosti ste ispali.
Desligados estais de Cristo, vós que [quereis] ser justos pela Lei; da graça caístes.
5 Jer mi po Duhu iz vjere očekujemo pravednost, nadu svoju.
Pois, por meio do Espírito, pela fé, aguardamos a esperança da justiça;
6 Uistinu, u Kristu Isusu ništa ne vrijedi ni obrezanje ni neobrezanje, nego - vjera ljubavlju djelotvorna.
porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé, que opera por meio do amor.
7 Dobro ste trčali; tko li vas je samo spriječio da se više ne pokoravate istini?
Estáveis correndo bem; quem vos impediu de obedecerdes à verdade?
8 Ta pobuda nije od Onoga koji vas zove!
Esta persuasão não parte daquele que vos chama.
9 Malo kvasca cijelo tijesto ukvasa.
Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Ja se uzdam u vas u Gospodinu: vi nećete drukčije misliti. A tko vas zbunjuje, snosit će osudu, tko god bio.
Acerca de vós, confio no Senhor de que não mudareis a vossa mentalidade; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá o julgamento.
11 A ja, braćo, ako sveudilj propovijedam obrezanje, zašto me sveudilj progone? Onda je obeskrijepljena sablazan križa!
Mas se eu, irmãos, ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Então a ofensa da cruz está anulada!
12 Uškopili se oni koji vas podbunjuju!
Gostaria que aqueles que estão vos perturbando castrassem a si mesmos.
13 Doista vi ste, braćo, na slobodu pozvani! Samo neka ta sloboda ne bude izlikom tijelu, nego - ljubavlju služite jedni drugima.
Pois vós, irmãos, fostes chamados para a liberdade. Somente não [useis] a liberdade como oportunidade para a carne; em vez disso, servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Ta sav je Zakon ispunjen u jednoj jedinoj riječi, u ovoj: Ljubi bližnjega svoga kao sebe samoga!
Pois toda a Lei se cumpre em uma só regra, que é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Ako li pak jedni druge grizete i glođete, pazite da jedni druge ne proždrete.
Se, porém, mordeis e devorais uns aos outros, cuidado para não vos destruirdes mutuamente.
16 Hoću reći: po Duhu živite pa nećete ugađati požudi tijela!
Mas eu digo: andai no Espírito, e não executeis o mau desejo da carne.
17 Jer tijelo žudi protiv Duha, a Duh protiv tijela. Doista, to se jedno drugomu protivi da ne činite što hoćete.
Pois a carne deseja contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; pois estes se opõem mutuamente, para que não façais o que quereis.
18 Ali ako vas Duh vodi, niste pod Zakonom.
Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da Lei.
19 A očita su djela tijela. To su: bludnost, nečistoća, razvratnost,
As obras da carne são evidentes. São elas: pecado sexual, impureza, devassidão,
20 idolopoklonstvo, vračanje, neprijateljstva, svađa, ljubomor, srdžbe, spletkarenja, razdori, strančarenja,
idolatria, feitiçaria, inimizades, brigas, ciúmes, iras, rivalidades egoístas, desavenças, facções,
21 zavisti, pijančevanja, pijanke i tome slično. Unaprijed vam kažem, kao što vam već rekoh: koji takvo što čine, kraljevstva Božjega neće baštiniti.
invejas, bebedices, orgias, e coisas semelhantes a essas, das quais eu havia vos dito anteriormente; assim como eu também haviavos dito antes que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Plod je pak Duha: ljubav, radost, mir, velikodušnost, uslužnost, dobrota, vjernost,
Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fidelidade,
23 blagost, uzdržljivost. Protiv tih nema zakona.
mansidão, domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Koji su Kristovi, razapeše tijelo sa strastima i požudama.
Os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as paixões e os maus desejos.
25 Ako živimo po Duhu, po Duhu se i ravnajmo!
Se vivemos no Espírito, também no Espírito andemos.
26 Ne hlepimo za taštom slavom! Ne izazivajmo jedni druge, ne zaviđajmo jedni drugima!
Não nos tornemos presunçosos, irritando uns aos outros, e invejando uns aos outros.

< Galačanima 5 >