< Galačanima 1 >

1 Pavao, apostol - ne od ljudi ni po kojem čovjeku, nego po Isusu Kristu i Bogu Ocu koji ga uskrisi od mrtvih -
Paul, an apostle (not from humans, nor through humans, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
2 i sva braća koja su sa mnom: Crkvama u Galaciji.
and all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:
3 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista,
Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ,
4 koji sam sebe dade za grijehe naše da nas istrgne iz sadašnjega svijeta opakoga kao što je volja Boga i Oca našega, (aiōn g165)
who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father— (aiōn g165)
5 komu slava u vijeke vjekova! Amen. (aiōn g165)
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
6 Čudim se da od Onoga koji vas pozva na milost Kristovu tako brzo prelazite na neko drugo evanđelje,
I am astonished that you are so quickly deserting him who called you by the grace of Christ to a different Good News;
7 koje uostalom i ne postoji. Postoje samo neki koji vas zbunjuju i hoće prevratiti evanđelje Kristovo.
and there is not another Good News. Only there are some who trouble you, and want to pervert the Good News of Christ.
8 Ali kad bismo vam mi, ili kad bi vam anđeo s neba navješćivao neko evanđelje mimo onoga koje vam mi navijestismo, neka je proklet!
But even though we, or an angel from heaven, should preach to you a Good News other than that which we preached to you, let him be cursed.
9 Što smo već rekli, to sad i ponavljam: navješćuje li vam tko neko evanđelje mimo onoga koje primiste, neka je proklet.
As we have said before, so I now say again: if anyone preaches to you a Good News other than that which you received, let him be cursed.
10 Doista, nastojim li ovo pridobiti ljude ili Boga? Ili idem li za tim da ljudima ugodim? Kad bih sveudilj nastojao ljudima ugađati, ne bih bio Kristov sluga.
For am I now seeking the favor of people, or of God? Or am I striving to please people? For if I were still pleasing people, I would not be a servant of Christ.
11 Obznanjujem vam, braćo: evanđelje koje sam navješćivao nije od ljudi,
But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not of human origin.
12 niti ga ja od kojeg čovjeka primih ili naučih, nego objavom Isusa Krista.
For neither did I receive it from a human, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.
13 Ta čuli ste za moje negdašnje ponašanje u židovstvu: preko svake sam mjere progonio i pustošio Crkvu Božju
For you have heard of my former way of life in Judaism, how I severely persecuted the church of God, and tried to destroy it.
14 te sam u židovstvu, prerevno odan otačkim predajama, nadmašio mnoge vršnjake u svojem narodu.
I advanced in Judaism beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
15 Ali kad se Onomu koji me odvoji već od majčine utrobe i pozva milošću svojom, svidjelo
But when God, who had set me apart from my mother's womb and called me through his grace, was pleased
16 otkriti mi Sina svoga da ga navješćujem među poganima, odmah, ne posavjetovah se s tijelom i krvlju
to reveal his Son to me, that I might preach him among those who are not Jewish, I did not immediately confer with flesh and blood,
17 i ne uziđoh u Jeruzalem k onima koji bijahu apostoli prije mene, nego odoh u Arabiju pa se opet vratih u Damask.
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.
18 Onda nakon tri godine uziđoh u Jeruzalem potražiti Kefu i ostadoh kod njega petnaest dana.
Then after three years I went up to Jerusalem to see Cephas and get information from him, and stayed with him fifteen days.
19 Od apostola ne vidjeh nikoga drugog osim Jakova, brata Gospodinova.
But of the other apostles I saw no one, except James, the Lord's brother.
20 Što vam pišem, Bog mi je svjedok, ne lažem.
Now about the things which I write to you, look, before God, I'm not lying.
21 Zatim dođoh u krajeve sirijske i cilicijske.
Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
22 Osobno pak bijah nepoznat Kristovim crkvama u Judeji.
I was still unknown by face to the churches of Judea which were in Christ,
23 One su samo čule: “Negdašnji naš progonitelj sada navješćuje vjeru koju je nekoć pustošio”
but they only heard: "He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy."
24 i slavile su Boga zbog mene.
And they glorified God because of me.

< Galačanima 1 >