< Galačanima 1 >
1 Pavao, apostol - ne od ljudi ni po kojem čovjeku, nego po Isusu Kristu i Bogu Ocu koji ga uskrisi od mrtvih -
Paul, an apostle—not from men nor through a man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead—
2 i sva braća koja su sa mnom: Crkvama u Galaciji.
and all the brothers with me, to the congregations in Galatia:
3 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista,
Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
4 koji sam sebe dade za grijehe naše da nas istrgne iz sadašnjega svijeta opakoga kao što je volja Boga i Oca našega, (aiōn )
who gave Himself for our sins, so that He might deliver us out of this present malignant age, according to the will of our God and Father, (aiōn )
5 komu slava u vijeke vjekova! Amen. (aiōn )
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
6 Čudim se da od Onoga koji vas pozva na milost Kristovu tako brzo prelazite na neko drugo evanđelje,
I am sadly surprised that you are turning away so quickly from the one who called you by the grace of Christ, to a different gospel
7 koje uostalom i ne postoji. Postoje samo neki koji vas zbunjuju i hoće prevratiti evanđelje Kristovo.
—it is not a mere variation, but certain people are unsettling you and wanting to distort the Gospel of the Christ.
8 Ali kad bismo vam mi, ili kad bi vam anđeo s neba navješćivao neko evanđelje mimo onoga koje vam mi navijestismo, neka je proklet!
Now even if we, or an angel out of heaven, should preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be accursed!
9 Što smo već rekli, to sad i ponavljam: navješćuje li vam tko neko evanđelje mimo onoga koje primiste, neka je proklet.
As we have just said, I here emphatically repeat: If anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed!
10 Doista, nastojim li ovo pridobiti ljude ili Boga? Ili idem li za tim da ljudima ugodim? Kad bih sveudilj nastojao ljudima ugađati, ne bih bio Kristov sluga.
Am I just now appealing to men, or to God? Or am I trying to please men? You see, if I were still pleasing men I would not be a slave of Christ.
11 Obznanjujem vam, braćo: evanđelje koje sam navješćivao nije od ljudi,
Now I want you to know, brothers, that the Gospel preached by me is not according to man;
12 niti ga ja od kojeg čovjeka primih ili naučih, nego objavom Isusa Krista.
because I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather it came through a revelation from Christ.
13 Ta čuli ste za moje negdašnje ponašanje u židovstvu: preko svake sam mjere progonio i pustošio Crkvu Božju
You have heard of my former conduct while in Judaism, how I was rabid in my persecution of God's Church and tried to annihilate it;
14 te sam u židovstvu, prerevno odan otačkim predajama, nadmašio mnoge vršnjake u svojem narodu.
indeed I was advancing in Judaism beyond many Jews of my own age, being far more zealous for the traditions of my forefathers.
15 Ali kad se Onomu koji me odvoji već od majčine utrobe i pozva milošću svojom, svidjelo
But when God—who set me apart from my mother's womb and called me through His grace—resolved
16 otkriti mi Sina svoga da ga navješćujem među poganima, odmah, ne posavjetovah se s tijelom i krvlju
to reveal His Son in me so that I might proclaim Him among the nations/Gentiles, I did not start by consulting with flesh and blood,
17 i ne uziđoh u Jeruzalem k onima koji bijahu apostoli prije mene, nego odoh u Arabiju pa se opet vratih u Damask.
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before I was; rather I went off into Arabia, and then returned to Damascus.
18 Onda nakon tri godine uziđoh u Jeruzalem potražiti Kefu i ostadoh kod njega petnaest dana.
Subsequently, after three years, I went up to Jerusalem to compare notes with Peter, and stayed with him fifteen days.
19 Od apostola ne vidjeh nikoga drugog osim Jakova, brata Gospodinova.
(I saw none of the other apostles except James, the Lord's brother.
20 Što vam pišem, Bog mi je svjedok, ne lažem.
Really, before God, I am not lying in what I write to you.)
21 Zatim dođoh u krajeve sirijske i cilicijske.
Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
22 Osobno pak bijah nepoznat Kristovim crkvama u Judeji.
So I remained unknown by face to the congregations of Judea (those in Christ)
23 One su samo čule: “Negdašnji naš progonitelj sada navješćuje vjeru koju je nekoć pustošio”
—they just kept hearing that “He who once persecuted us now proclaims the faith he formerly tried to destroy.”
24 i slavile su Boga zbog mene.
And they glorified God about me.