< Izlazak 40 >
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 “Na prvi dan prvoga mjeseca podigni Prebivalište, Šator sastanka.
'On the first day of the month, in the first month, thou dost raise up the tabernacle of the tent of meeting,
3 Ondje postavi Kovčeg svjedočanstva, onda Kovčeg zakloni zavjesom.
and hast set there the ark of the testimony, and hast covered over the ark with the vail,
4 Potom unesi stol i što na nj spada poredaj; unesi i svijećnjak i svijeće mu pripremi.
and hast brought in the table, and set its arrangement in order, and hast brought in the candlestick, and caused its lamps to go up.
5 A zlatni žrtvenik za kađenje postavi pred Kovčeg svjedočanstva. Onda objesi zastor nad ulazom u Prebivalište.
'And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,
6 Stavi žrtvenik za žrtve paljenice pred ulaz Prebivališta, Šatora sastanka.
and hast put the altar of the burnt-offering before the opening of the tabernacle of the tent of meeting,
7 Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik i u nj nalij vode.
and hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.
8 Naokolo napravi dvorište i objesi zastor nad dvorišnim ulazom.
'And thou hast set the court round about, and hast placed the covering of the gate of the court,
9 Zatim uzmi ulja za pomazanje pa pomaži Prebivalište i sve što je u njemu; posveti ga i sav njegov pribor, pa će svetim postati.
and hast taken the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it hath been holy;
10 Pomaži potom žrtvenik za žrtve paljenice i sav njegov pribor; posveti žrtvenik i presvetim će žrtvenik postati.
and thou hast anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar hath been most holy;
11 Pomaži umivaonik s njegovim stalkom: posveti ga!
and thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it.
12 Dovedi zatim Arona i njegove sinove na ulaz Šatora sastanka pa ih operi vodom.
'And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;
13 Stavi onda na Arona posvećenu odjeću; pomaži ga i posveti da mi služi kao svećenik.
and thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.
14 Dovedi i njegove sinove, na njih stavi košulje
'And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,
15 i pomaži ih, kako si pomazao i njihova oca, da mi služe kao svećenici. Njihovo pomazanje neka ih uvede u vječno svećenstvo u sve njihove naraštaje.”
and anointed them as thou hast anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing hath been to be to them for a priesthood age-during, to their generations.'
16 Tako Mojsije učini. Kako mu je Jahve naredio, sve je tako i učinio.
And Moses doth according to all that Jehovah hath commanded him; so he hath done.
17 Prvoga dana prvoga mjeseca druge godine Prebivalište bi podignuto.
And it cometh to pass, in the first month, in the second year, in the first of the month, the tabernacle hath been raised up;
18 Ovako Mojsije namjesti Prebivalište: razmjesti njegova podnožja, onda uspravi njegove trenice, zatim postavi priječnice i podiže stupove.
and Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,
19 Zatim raspne Šator nad Prebivalište, a povrh njega stavi pokrov Šatora, kako je Jahve Mojsiju naredio.
and spreadeth the tent over the tabernacle, and putteth the covering of the tent upon it above, as Jehovah hath commanded Moses.
20 Uze onda Svjedočanstvo i stavi ga u Kovčeg; na Kovčeg postavi motke; onda stavi Pomirilište ozgo na Kovčeg.
And he taketh and putteth the testimony unto the ark, and setteth the staves on the ark, and putteth the mercy-seat on the ark above;
21 Potom unese Kovčeg u Prebivalište; objesi zavjesu za zaklon. Tako zastre Kovčeg svjedočanstva, kako je Jahve i naredio Mojsiju.
and bringeth in the ark unto the tabernacle, and placeth the vail of the covering, and covereth over the ark of the testimony, as Jehovah hath commanded Moses.
22 Zatim postavi stol u Šator sastanka, Prebivalištu sa sjeverne strane, ali izvan zavjese.
And he putteth the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, at the outside of the vail,
23 Po njemu poreda kruhove pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.
and setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
24 Onda smjesti svijećnjak u Šator sastanka naprama stolu, na južnoj strani Prebivališta.
And he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward,
25 I postavi svjetiljke pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.
and causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
26 Zlatni žrtvenik smjesti u Šator sastanka, pred zavjesu.
And he setteth the golden altar in the tent of meeting, before the vail,
27 Na njemu zapali miomirisnog tamjana, kako je Jahve naredio Mojsiju.
and maketh perfume on it — spice-perfume — as Jehovah hath commanded Moses.
28 Poslije toga stavi zavjesu na ulaz u Prebivalište.
And he setteth the covering of the opening to the tabernacle,
29 Kod ulaza u Prebivalište, u Šator sastanka, postavi žrtvenik za žrtve paljenice. Na njemu prinese žrtvu paljenicu i žrtvu od žita, kako je Jahve naredio Mojsiju.
and the altar of the burnt-offering he hath set at the opening of the tabernacle of the tent of meeting, and causeth the burnt-offering to go up upon it, and the present, as Jehovah hath commanded Moses.
30 Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik pa u nj ulije vode za pranje.
And he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,
31 Iz njega su Mojsije, Aron i njegovi sinovi prali svoje ruke i svoje noge.
and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
32 A prali su se kad su ulazili u Šator sastanka i kad su pristupali k žrtveniku, kako je Jahve naredio Mojsiju.
in their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses.
33 Napokon Mojsije napravi dvorište oko Prebivališta i žrtvenika i postavi zavjesu na dvorišnim vratima. Tako Mojsije završi taj posao.
And he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.
34 A onda oblak prekri Šator sastanka i slava Jahvina ispuni Prebivalište.
And the cloud covereth the tent of meeting, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle;
35 Mojsije nije mogao ući u Šator sastanka zbog oblaka koji je na njemu stajao i slave Jahvine koja je ispunjala Prebivalište.
and Moses hath not been able to go in unto the tent of meeting, for the cloud hath tabernacled on it, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle.
36 Sve vrijeme njihova putovanja, kad god bi se oblak digao s Prebivališta, Izraelci bi krenuli;
And in the going up of the cloud from off the tabernacle the sons of Israel journey in all their journeys;
37 ali ako se oblak ne bi digao, ni oni ne bi na put polazili sve do dana dok se ne bi digao.
and if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:
38 Jer sve vrijeme njihova putovanja oblak Jahvin danju stajaše nad Prebivalištem, a noću bi se u oblaku pojavila vatra vidljiva svemu domu Izraelovu.
for the cloud of Jehovah [is] on the tabernacle by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.