< Izlazak 39 >
1 Od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva naprave lijepo izrađeno ruho za službu u Svetištu; naprave svetu odjeću Aronu, kako je Jahve naredio Mojsiju.
And he made, of violet and purple, scarlet and fine linen, the vestments for Aaron to wear when he ministered in the holy places, as the Lord commanded Moses.
2 Oplećak naprave od zlata, ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana.
So he made an ephod of gold, violet, and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen.
3 Skuju zlatne pločice, a onda ih na niti izrežu da ih vještački uvezu u ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan.
With embroidered work: and he cut thin plates of gold, and drew them small into threads, that they might be twisted with the woof of the aforesaid colours,
4 Za oplećak naprave poramenice koje su bile s njim sastavljene na svoja dva kraja;
And two borders coupled one to the other in the top on either side,
5 tkanica što je na njemu stajala bila je napravljena od zlata, ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana kao i on, i u jednome komadu s njim, kako je Jahve naredio Mojsiju.
And a girdle of the same colours, as the Lord had commanded Moses.
6 Kamenje oniksa optoče obrubom od zlata. Na njima su, kao što se režu pečati, bila urezana imena Izraelovih sinova.
He prepared also two onyx stones, fast set and closed in gold, and graven by the art of a lapidary, with the names of the children of Israel:
7 Njih stave na poramenice oplećka da budu spomen-kamenje sinovima Izraelovim, kako je Jahve naredio Mojsiju.
And he set them in the sides of the ephod for a memorial of the children of Israel, as the Lord had commanded Moses.
8 I naprsnik izrade radovima vještaka kao i oplećak: od zlata, ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana.
He made also a rational with embroidered work, according to the work of the ephod, of gold, violet, purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen,
9 Naprsnik načiniše četverouglast, dvostruk; bio je pedalj dug, pedalj širok, a predvostručen.
Foursquare, double, of the measure of a span.
10 Umetnu u nj četiri reda dragulja. Prvi red bijaše od rubina, topaza i alema;
And he set four rows of precious stones in it. In the first row was a sardius, a topaz, and emerald.
11 drugi red od smaragda, safira i ametista;
In the second, a carbuncle, a sapphire, and a jasper.
12 treći red od hijacinta, ahata i leca;
In the third, a ligurius, an agate, and an amethyst.
13 a četvrti red od krizolita, oniksa i jaspisa. Sve je bilo zlatom obrubljeno.
In the fourth, a chrysolite, an onyx, and a beryl, set and enclosed in gold by their rows.
14 Na kamenima su bila imena Izraelovih sinova. Na broj ih je bilo dvanaest, kao i njihovih imena. Bila su urezana kao i pečati - svaki kamen s imenom jednoga od dvanaest plemena.
And the twelve stones were engraved with the names of the twelve tribes of Israel, each one with its several name.
15 Za naprsnik naprave lančiće od čistoga zlata kao zasukane uzice.
They made also in the rational little chains linked one to another of the purest gold,
16 Naprave zatim dva zlatna okvira i dva zlatna kolutića pa pričvrste oba kolutića za dva gornja ugla naprsnika.
And two hooks, and as many rings of gold. And they set the rings on either side of the rational,
17 Sad privežu ovdje zasukane uzice od zlata za dva kolutića što su bila pričvšćena za uglove naprsnika.
On which rings the two golden chains should hang, which they put into the hooks that stood out in the corners of the ephod.
18 Druga dva kraja zasukanih uzica pričvrste za dva okvira. Tako ih povežu za poramenice oplećka sprijeda.
These both before and behind so answered one another, that the ephod and the rational were bound together,
19 Potom načine dva zlatna kolutića pa ih pričvrste za dva kraja naprsnika uz nutarnji rub, okrenut prema oplećku.
Being fastened to the girdle and strongly coupled with rings, which a violet fillet joined, lest they should flag loose, and be moved one from the other, as the Lord commanded Moses.
20 Još naprave dva zlatna kolutića te ih pričvrste za donji, prednji kraj poramenice oplećka, pokraj mjesta gdje se veže, povrh tkanice oplećka.
They made also the tunick of the ephod all of violet,
21 Svežu kolutiće naprsnika s kolutićima oplećka modrom vrpcom, tako da naprsnik stoji nad tkanicom oplećka i da se s oplećka ne mogne odvojiti, kako je Jahve Mojsiju naredio.
And a hole for the head in the upper part at the middle, and a woven border round about the hole:
22 Naprave i ogrtač za oplećak, sav satkan od ljubičastog prediva.
And beneath at the feet pomegranates of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen:
23 U sredini je ogrtača bio prorez kao otvor na oklopu, prorez naokolo opšiven, da se ogrtač ne podere.
And little bells of the purest gold, which they put between the pomegranates at the bottom of the tunick round about:
24 O donjem rubu ogrtača načine šipke od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana.
To wit, a bell of gold, and a pomegranate, wherewith the high priest went adorned, when he discharged his ministry, as the Lord had commanded Moses.
25 A načine i zvonca od čistog zlata, pa zvonca privežu među šipke; sve naokolo donjeg ruba ogrtača između šipaka:
They made also fine linen tunicks with woven work for Aaron and his sons:
26 zvonce pa šipak, zvonce pa šipak okolo donjeg ruba ogrtača za vršenje službe, kako je Jahve naredio Mojsiju.
And mitres with their little crowns of fine linen:
27 Zatim od otkanog lana načine košulje Aronu i njegovim sinovima;
And linen breeches of fine linen:
28 a naprave i mitru od lana i kape od lana; platnene gaće načine od prepredenog lana.
And a girdle of fine twisted linen, violet, purple, and scarlet twice dyed, of embroidery work, as the Lord had commanded Moses.
29 I pasovi su bili od prepredenog lana i od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva, iglama izvezeni, kako je Jahve Mojsiju naredio.
They made also the plate of sacred veneration of the purest gold, and they wrote on it with the engraving of a lapidary, The Holy of the Lord:
30 Načine i ploču, sveti vijenac, od čistoga zlata i na njoj urežu natpis kako se urezuje na pečatnome prstenu: “Posvećen Jahvi.”
And they fastened it to the mitre with a violet fillet, as the Lord had commanded Moses.
31 Za nju privežu modru vrpcu da je mogu svezati na vrhu mitre, kako je Jahve naredio Mojsiju.
So all the work of the tabernacle and of the roof of the testimony was finished: and the children of Israel did all things which the Lord had commanded Moses.
32 Tako su bili završeni svi radovi na Prebivalištu, Šatoru sastanka. Izraelci su sve načinili onako kako je Jahve Mojsiju naredio da načine.
And they offered the tabernacle and the roof and the whole furniture, the rings, the boards, the bars, the pillars, and their sockets,
33 Onda donesu Mojsiju Prebivalište, Šator i sav njegov pribor: njegove kuke, njegove trenice, njegove priječnice, njegove stupove i njegova podnožja;
The cover of rams’ skins dyed red, and the other cover of violet skins,
34 pokrov od učinjenih ovnujskih koža, pokrov od finih koža, zavjesu za zaklon;
The veil, the ark, the bars, the propitiatory,
35 Kovčeg svjedočanstva s njegovim motkama i Pomirilištem;
The table, with the vessels thereof, and the loaves of proposition:
36 stol i sav njegov pribor, prinesene hljebove,
The candlestick, the lamps, and the furniture of them with the oil:
37 svijećnjak od čistoga zlata s njegovim svijećama - svijeće već u red stavljene - i sav njegov pribor i ulje za svjetlo;
The altar of gold, and the ointment, and the incense of spices:
38 zlatni žrtvenik, ulje za pomazanje, miomirisni tamjan i zavjesu za ulaz Šatora;
And the hanging in the entry of the tabernacle:
39 žrtvenik od tuča s tučanom rešetkom; njegove motke i sav njegov pribor; umivaonik i njegov stalak;
The altar of brass, the grate, the bars, and all the vessels thereof: the laver with the foot thereof: the hangings of the court, and the pillars with their sockets:
40 zavjese za dvorište; njihove stupove i njihova podnožja, zavjesu za dvorišni ulaz, njegova užeta i njihove kočiće - sav pribor za službu u Prebivalištu, za Šator sastanka;
The hanging in the entry of the court, and the little cords, and the pins thereof. Nothing was wanting of the vessels, that were commanded to be made for the ministry of the tabernacle, and for the roof of the covenant.
41 lijepo izrađeno ruho za službu u Svetištu - svetu odjeću za svećenika Arona i odijela za svećeničku službu njegovih sinova.
The vestments also, which the priests, to wit, Aaron and his sons, used in the sanctuary,
42 Upravo kako je Jahve Mojsiju naredio, tako su Izraelci sav posao obavili.
The children of Israel offered as the Lord had commanded.
43 Mojsije pregleda sve radove i utvrdi da su ih dovršili: kako je Jahve naredio, onako su ih i napravili. I Mojsije ih blagoslovi.
And when Moses saw all things finished, he blessed them.