< Izlazak 35 >

1 Mojsije sazva svu zajednicu sinova Izraelovih pa im reče: “Ovo vam je Jahve naložio da činite:
Igitur congregata omni turba filiorum Israel, dixit ad eos: Haec sunt quae iussit Dominus fieri.
2 Neka se posao obavlja šest dana. Sedmi dan neka vam bude sveti dan, dan potpunog počinka u čast Jahvi. Tko bi radio u taj dan neka se kazni smrću.
Sex diebus facietis opus: septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini: qui fecerit opus in eo, occidetur.
3 Na subotnji dan ni vatre ne ložite po svojim stanovima.”
Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.
4 Nadalje Mojsije reče svoj zajednici izraelskoj: “Ovo je Jahve naredio:
Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israel: Iste est sermo quem praecepit Dominus, dicens:
5 Među sobom pokupite prinos Jahvi! Tko god je plemenita srca neka Jahvi donese prinos: zlata, srebra i tuča;
Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino: aurum et argentum, et aes,
6 ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana;
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
7 učinjenih ovnujskih koža, onda finih koža, bagremova drva,
pellesque arietum rubricatas, et ianthinas, ligna setim,
8 ulja za svjetlo, mirodija za ulje pomazanja i miomirisni tamjan;
et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
9 oniksa i drugoga dragog kamenja za umetanje u oplećak i naprsnik.
lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
10 A svi koji su među vama vješti neka dođu praviti što je Jahve naredio:
Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit:
11 Prebivalište, njegov Šator i pokrov; njegove kuke i trenice, njegove priječnice i stupce; njegova podnožja;
Tabernaculum scilicet, et tectum eius, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos et bases:
12 njegov Kovčeg i motke; Pomirilište pa zavjesu za zaklon;
Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
13 stol s njegovim motkama i sve njegove potrepštine; prinesene hljebove;
Mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus:
14 svijećnjak za svjetlo, njegov pribor i njegove svijeće, onda ulje za svjetlo;
Candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium:
15 kadioni žrtvenik i njegove motke; ulje za pomazanje i miomirisni tamjan; zastorak na ulazu u Prebivalište;
Altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus: Tentorium ad ostium tabernaculi:
16 žrtvenik za žrtve paljenice s njegovom rešetkom od tuča; motke za nj i sav njegov pribor; umivaonik i njegov stalak;
Altare holocausti, et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis: labrum et bases eius:
17 zastore za dvorište; stupce i njihova podnožja, pa zastor na ulazu u dvorište;
Cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
18 kočiće za Prebivalište i kočiće za dvorište s njihovim uzicama;
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis:
19 svečano ruho za vršenje službe u Svetištu - posvećena odijela za svećenika Arona i odijela za svećeničku službu njegovih sinova.”
Vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum eius, ut sacerdotio fungantur mihi.
20 Nato se sva izraelska zajednica povuče ispred Mojsija.
Egressaque omnis multitudo filiorum Israel de conspectu Moysi,
21 A onda svatko koga je srce vuklo i duša poticala dođe noseći svoj prinos u čast Jahvi za gradnju Šatora sastanka, za svaku službu u njemu i za posvećena odijela.
obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
22 Strčaše se muževi i žene: svi koje je srce vuklo donesoše zapinjača, naušnica, prstenja, narukvica, ogrlica i svakovrsna zlatnog nakita; svi koji bijahu zavjetovali kakvu zlatninu u čast Jahvi.
viri cum mulieribus praebuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia: omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
23 Svi kod kojih se našlo ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana, učinjenih ovnujskih koža ili finih koža donesoše svoje.
Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et hyacinthinas,
24 Nadalje, svatko tko je mogao dati kakav dar u srebru ili tuču donese to kao prinos u čast Jahvi. Svatko u koga se našlo bagremova drva za upotrebu u bilo kojem poslu, donese ga.
argenti, aerisque metalla obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
25 Sve žene koje su bile vješte prele su svojim rukama i donosile što bijahu oprele: ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana.
Sed et mulieres doctae, quae neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
26 Sve opet žene koje je njihovo srce poticalo zbog njihove vještine prele su kostrijet.
et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
27 Glavari su donosili oniksa i drugoga dragog kamenja za umetanje u oplećak i naprsnik;
Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
28 pa mirodije i ulje za svjetlo, ulje za pomazanje i miomirisni tamjan.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad praeparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
29 I tako Izraelci - svi ljudi i sve žene koje je srce poticalo da pridonesu bilo što poslu koji je Jahve po Mojsiju naredio da se izvrši - donesoše to kao dragovoljan prinos u čast Jahvi.
Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
30 Potom reče Mojsije Izraelcima: “Vidite! Jahve je po imenu pozvao Besalela, sina Urijeva, od koljena Hurova a iz plemena Judina.
Dixitque Moyses ad filios Israel: Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda.
31 Njega je napunio duhom Božjim, dao mu umješnost, sposobnost i razumijevanje u svim poslovima:
Implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina
32 da zamišlja nacrte i da radove izvodi od zlata, srebra i tuča;
ad excogitandum, et faciendum opus in auro et argento, et aere,
33 da reže dragulje za umetanje; da urezuje u drvetu i da umješno radi svaki posao.
sculpendisque lapidibus, et opere carpentario. quidquid fabre adinveniri potest,
34 Njemu i Oholiabu, sinu Ahisamakovu, od plemena Danova, udijeli i sposobnost da poučavaju druge.
dedit in corde eius: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
35 Obdari ih umještvom u svakom poslu rezbarskom, krojačkom, veziljskom i tkalačkom; oni tkaju tkanine od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana, sposobni su u svakom poslu i vješti u nacrtima.
ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quaeque reperiant.

< Izlazak 35 >