< Izlazak 35 >
1 Mojsije sazva svu zajednicu sinova Izraelovih pa im reče: “Ovo vam je Jahve naložio da činite:
Mosi ni Isarelnaw koung a kamkhueng sak teh ahnimouh koe, BAWIPA ni tarawi hanelah kâlawk na poe e naw teh hetnaw hah doeh.
2 Neka se posao obavlja šest dana. Sedmi dan neka vam bude sveti dan, dan potpunog počinka u čast Jahvi. Tko bi radio u taj dan neka se kazni smrću.
Hnin taruk touh thung thaw na tawk awh toe. Asari hnin teh nangmouh hanelah hnin kathoung doeh. BAWIPA hanelah kâhatnae sabbath hnin doeh. Hot hnin vah thaw ka tawk e tami pueng teh na thei awh han.
3 Na subotnji dan ni vatre ne ložite po svojim stanovima.”
Sabbath hnin vah kho na sak awhnae koe hmai na patawi awh mahoeh.
4 Nadalje Mojsije reče svoj zajednici izraelskoj: “Ovo je Jahve naredio:
Hahoi Mosi ni Isarel kamkhuengnaw pueng koevah, hetheh BAWIPA ni na poe e kâlawknaw doeh.
5 Među sobom pokupite prinos Jahvi! Tko god je plemenita srca neka Jahvi donese prinos: zlata, srebra i tuča;
BAWIPA koe pasoumhno sin awh. A lungthung hoi poe han ka ngai e pueng ni BAWIPA hanelah thokhai seh. Sui, Ngun, Rahum,
6 ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana;
kamthim hni, paling hni, âthi hni, loukloukkaang hni, hmaemuen,
7 učinjenih ovnujskih koža, onda finih koža, bagremova drva,
paling bu e tu pho, saram pho, anri thing,
8 ulja za svjetlo, mirodija za ulje pomazanja i miomirisni tamjan;
hmaiim hane satui hoi awi hane satui hoi hmaisawi hane hmuitui hoi,
9 oniksa i drugoga dragog kamenja za umetanje u oplećak i naprsnik.
ephod hoi saiphei nahanelah onyx talung hoi talungnaw sin hanelah poe awh naseh.
10 A svi koji su među vama vješti neka dođu praviti što je Jahve naredio:
Nangmouh thung dawk kutsak ka thoum e pueng tho awh naseh. BAWIPA ni sak hanelah kâ a poe e hah sak awh naseh.
11 Prebivalište, njegov Šator i pokrov; njegove kuke i trenice, njegove priječnice i stupce; njegova podnožja;
Lukkareiim hoi lukkarei, lemphu, pangkhek, thingphek, tapang, khom hoi ung nahane pacawpnae naw hai thoseh,
12 njegov Kovčeg i motke; Pomirilište pa zavjesu za zaklon;
thingkong hoi kâkayawtnae acung, lungmanae tungkhung, hoi rakhan nahane yaphni hai thoseh,
13 stol s njegovim motkama i sve njegove potrepštine; prinesene hljebove;
caboi hoi kâkayawtnae acung hoi hnopainaw pueng hoi vaiyei tanae hai thoseh,
14 svijećnjak za svjetlo, njegov pribor i njegove svijeće, onda ulje za svjetlo;
hmaiang hanlah hmaiimkhok hoi hnopainaw hoi hmaiim hoi paang hane satui hai thoseh,
15 kadioni žrtvenik i njegove motke; ulje za pomazanje i miomirisni tamjan; zastorak na ulazu u Prebivalište;
hmuitui hmaisawinae khoungroe hoi kâkayawtnae acung hoi hluk e satui hoi hmaisawi hane hmuitui hoi lukkareiim takhang koe e yap hane yaphninaw hai thoseh,
16 žrtvenik za žrtve paljenice s njegovom rešetkom od tuča; motke za nj i sav njegov pribor; umivaonik i njegov stalak;
Hmaisawi thuengnae khoungroe rahum cuekkarue hoi kâkayawtnae acung hoi hnopainaw pueng, kawlung hoi pâhungnae hai thoseh,
17 zastore za dvorište; stupce i njihova podnožja, pa zastor na ulazu u dvorište;
Lukkareiim thongma yaphni, khom hoi a tapang ungnae pacawpnae naw hoi kalupnae longkha yaphninaw hai thoseh,
18 kočiće za Prebivalište i kočiće za dvorište s njihovim uzicama;
Lukkarei hetnae hoi thongma hetnae hoi ruinaw hai thoseh,
19 svečano ruho za vršenje službe u Svetištu - posvećena odijela za svećenika Arona i odijela za svećeničku službu njegovih sinova.”
hmuen kathoung thaw tawknae koe, a meikahawicalah kawng e hnicu hoi vaihma thaw a tawk toteh kâkhu hane vaihma Aron hnicu kathoung hoi a capanaw hnicu hai thoseh BAWIPA ni lawk na thui e patetlah na sak awh han telah patuen a dei.
20 Nato se sva izraelska zajednica povuče ispred Mojsija.
Hottelah Isarel catoun kamkhuengnaw pueng teh, Mosi koehoi a ban awh.
21 A onda svatko koga je srce vuklo i duša poticala dođe noseći svoj prinos u čast Jahvi za gradnju Šatora sastanka, za svaku službu u njemu i za posvećena odijela.
Lungthonae katawnnaw hoi muitha lahoi pasoungnae ka tawn e pueng a tho awh teh, kamkhuengnae lukkareiim hanelah hno hane hoi thaw tawk nahanelah a panki e pueng, kathounge hnicu hanelah BAWIPA hanelah lengkaleng a poe awh.
22 Strčaše se muževi i žene: svi koje je srce vuklo donesoše zapinjača, naušnica, prstenja, narukvica, ogrlica i svakovrsna zlatnog nakita; svi koji bijahu zavjetovali kakvu zlatninu u čast Jahvi.
Napui hoi tongpa hoi poe ngainae lung ka tawn e pueng a tho awh teh, laikaw, hnâpacap, kuthrawt, hnawngpacap, sui hoi sak e hnopai pueng hah a sin awh. Sui poe hane ka tawn e pueng ni BAWIPA hanelah a poe awh.
23 Svi kod kojih se našlo ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana, učinjenih ovnujskih koža ili finih koža donesoše svoje.
Tami pueng ni, kamthim hni, âthi hni, paling hni, loukloukkaang hni, hmaemuen hoi tutan pho paling bu e hoi saram pho ka tawn e pueng ni a thokhai awh.
24 Nadalje, svatko tko je mogao dati kakav dar u srebru ili tuču donese to kao prinos u čast Jahvi. Svatko u koga se našlo bagremova drva za upotrebu u bilo kojem poslu, donese ga.
Hahoi tangka hoi rahum ka thokhai e tami pueng ni, BAWIPA hanelah poe hane hah a thokhai awh. Tami pueng ni anri thing, hnopai hanelah hno kamcu e hah a thokhai awh.
25 Sve žene koje su bile vješte prele su svojim rukama i donosile što bijahu oprele: ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana.
Kutsakkathoume napui pueng ni, pahla a san awh teh, a pakhit awh e pahla, kamthim, âthi hni, paling hni, Loukloukkaang e hah a thokhai awh.
26 Sve opet žene koje je njihovo srce poticalo zbog njihove vještine prele su kostrijet.
Kutsakkathoume napui a lung a kathonaw ni hmaemuen hah a kawng awh.
27 Glavari su donosili oniksa i drugoga dragog kamenja za umetanje u oplećak i naprsnik;
Vaihma angki hoi angki akalae patawp hanelah ukkungnaw ni onyx talung hoi talung phu kaawmnaw hah a thokhai awh.
28 pa mirodije i ulje za svjetlo, ulje za pomazanje i miomirisni tamjan.
Hmuitui hoi satui hoi, paang hane hoi hluk hane satui hoi hmuitui hmaisawi hane thoseh,
29 I tako Izraelci - svi ljudi i sve žene koje je srce poticalo da pridonesu bilo što poslu koji je Jahve po Mojsiju naredio da se izvrši - donesoše to kao dragovoljan prinos u čast Jahvi.
Isarel catounnaw ni BAWIPA hanelah ngainae hoi poe e hno hah a poe awh teh, napui hoi tongpa lungthonae ka tawn e pueng ni sak hanelah BAWIPA ni Mosi koe kâ a poe e patetlah tawk nahanelah hnopainaw thoseh a poe awh.
30 Potom reče Mojsije Izraelcima: “Vidite! Jahve je po imenu pozvao Besalela, sina Urijeva, od koljena Hurova a iz plemena Judina.
Mosi ni Isarel catounnaw koevah, Khenhaw! BAWIPA ni Judah miphun thung hoi Hur capa Uri, a capa Bezalel hah
31 Njega je napunio duhom Božjim, dao mu umješnost, sposobnost i razumijevanje u svim poslovima:
lungangnae hoi thaipanueknae, panuenae hoi bangpueng koe kutsak thoumnae tawn hanelah Cathut Muitha hoi akawi sak toe.
32 da zamišlja nacrte i da radove izvodi od zlata, srebra i tuča;
Sak hane lungangcalah poukthainae, sui, ngun, rahum dêi thainae,
33 da reže dragulje za umetanje; da urezuje u drvetu i da umješno radi svaki posao.
talung phu kaawm pâthit hanelah bawng thainae, meikahawicalah thing a thainae, bangpueng dawk kutsak thoumnae tawn hanelah a kaw toe.
34 Njemu i Oholiabu, sinu Ahisamakovu, od plemena Danova, udijeli i sposobnost da poučavaju druge.
Hahoi ama hoi Dan miphun thung e Ahisamak capa Oholiab hoi ayâ cangkhai thainae hah a lungthung vah a ta pouh toe.
35 Obdari ih umještvom u svakom poslu rezbarskom, krojačkom, veziljskom i tkalačkom; oni tkaju tkanine od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana, sposobni su u svakom poslu i vješti u nacrtima.
Ahni teh bangpueng dawk kutsak thoumnae, ca thut thainae, mei thuk thainae, imthung pathoup thainae, kamthim, paling, âthi, Loukloukkaangnaw carouk thainae, hnikawngthainae, phunkuep tawk thainae, hoi tawk hane kahawicalah poukthainae tawn hanelah lungangnae hoi akawi sak toe.