< Izlazak 30 >

1 “Napravi i žrtvenik za paljenje tamjana; napravi ga od bagremova drva.
facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim
2 Neka bude lakat dug, lakat širok, u pravokut, i dva lakta visok. Neka mu roščići budu od jednoga komada s njim.
habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent
3 Obloži mu u čisto zlato: njegovu gornju plohu, njegove strane naokolo i njegove roščiće. Načini mu zlatan završni pojas naokolo.
vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
4 Načini mu dva zlatna koluta. Pričvrsti mu ih s dviju suprotnih strana ispod završnog pojasa. Kroz njih će se provlačiti motke za nošenje.
et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur
5 Motke načini od bagremova drva i zlatom ih obloži.
ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis
6 Postavi žrtvenik pred zavjesu što zastire Kovčeg Svjedočanstva - nasuprot Pomirilištu nad Svjedočanstvom - gdje ću se ja s tobom sastajati.
ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi
7 Neka na njemu Aron pali miomirisni tamjan svako jutro kad priprema svjetla;
et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud
8 neka ga Aron opet pali u suton kad svjetla zapaljuje, da to bude svagdašnje kadiono prinošenje pred Jahvom u sve vaše naraštaje.
et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras
9 Ne prinosi na njemu ni neposvećenoga tamjana, ni paljenice, ni prinosnice, ni ljevanice!
non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis
10 Jednom u godini neka Aron obavi obred pomirenja na njegovim roščićima. Krvlju žrtve koja se prinosi za grijeh, jednom na godinu, neka obavi obred pomirenja za žrtvenik. Tako činite u sve naraštaje. Jer oltar je presveta svetinja Jahvina.”
et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino
11 Nadalje Jahve reče Mojsiju:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
12 “Kad budeš pravio popis Izraelaca prilikom novačenja, neka svatko da Jahvi otkupninu za se kad se upiše, da ih kakvo zlo ne snađe zbog novačenja.
quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti
13 Tko god potpada pod novačenje, ovoliko neka dadne: pola šekela - prema hramskom šekelu, gdje je dvadeset gera u šekelu. To pola šekela neka bude kao prinos Jahvi.
hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino
14 Tko god potpada pod novačenje, od dvadeset godina starosti pa naviše, neka dadne prinos Jahvi.
qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium
15 Bogataš neka ne plaća više niti siromah manje od pola šekela kad daju prinos Jahvi kao otkup za se.
dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet
16 Uzimaj otkupni novac od Izraelaca i određuj ga za potrebe Šatora sastanka. Neka to bude Jahvi na spomen da se sjeća Izraelaca i da im bude milostiv.”
susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum
17 Reče Jahve Mojsiju:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
18 “Napravi umivaonik od tuča i podnožje od tuča za umivanje. Postavi ga između Šatora sastanka i žrtvenika. Nalij u nj vode
facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua
19 pa neka Aron i njegovi sinovi peru svoje ruke i noge vodom iz njega.
lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes
20 Kad moradnu ulaziti u Šator sastanka, ili kad se moradnu primicati žrtveniku za službu da spaljuju žrtve u čast Jahvi paljene, neka se vodom operu da ne poginu.
quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino
21 Neka operu ruke svoje i noge svoje da izbjegnu smrti: to je trajna naredba Aronu i njegovim potomcima u sve naraštaje.”
ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones
22 Još reče Jahve Mojsiju:
locutusque est Dominus ad Mosen
23 “Nabavi najboljih mirodija: pet stotina šekela smirne samotoka, pola te težine - dvjesta pedeset - mirisavog cimeta, dvjesta pedeset mirisave trstike,
dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta
24 pet stotina - prema hramskom šekelu - lovorike i jedan hin maslinova ulja.
cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
25 Od toga napravi posvećeno ulje za pomazanje; da bude smjesa kao da ju je pravio pomastar. Neka to bude posvećeno ulje za pomazanje.
faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii
26 Time onda pomaži: Šator sastanka i Kovčeg Svjedočanstva;
et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti
27 stol i sav njegov pribor; svijećnjak i sav njegov pribor; žrtvenik kadioni;
mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis
28 žrtvenik za žrtve paljenice i sav njegov pribor; umivaonik i njegov stalak:
et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent
29 posveti ih, i oni će tako postati posvećeni; i što god ih se dotakne, posvećeno će postati.
sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur
30 Pomaži Arona i njegove sinove i posveti ih meni za svećenike.
Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi
31 Onda kaži Izraelcima ovako: 'Ovo je moje posvećeno ulje za pomazanje od koljena do koljena.
filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
32 Ne smije se polijevati po tijelu običnoga čovjeka; ne smijete praviti drugoga ovakva sastava! To je posvećeno i neka vam bude sveto!
caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis
33 Tko god takvo napravi, ili tko ga stavi na kojeg svjetovnjaka, neka se odstrani od svog naroda!'”
homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo
34 Jahve još reče Mojsiju: “Nabavi mirodija: natafe, šeheleta i helebene. Od ovih mirodija i čistoga tamjana,
dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia
35 sve u jednakim dijelovima, napravi tamjan za kađenje, smjesu mirodija kakvu pravi pomastar, opranu, čistu, svetu.
faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
36 Od toga nešto smrvi u prah i jedan dio stavi pred Svjedočanstvo, u Šator sastanka, gdje ću se ja s tobom sastajati. Držite ovu mirodiju presvetom!
cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama
37 A miomiris koji napraviš prema ovome sastavu za svoju upotrebu ne smijete praviti. To drži za svetinju Jahvi!
talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
38 Tko sebi napravi što takvo da mu miriše, neka se iskorijeni iz svoga naroda.”
homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis

< Izlazak 30 >