< Izlazak 25 >

1 Jahve reče Mojsiju:
Alors l'Éternel parla à Moïse en ces mots:
2 “Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
Dis aux enfants d'Israël qu'ils m'apportent des offrandes; vous accepterez pour moi une offrande de quiconque suivra le mouvement de son cœur.
3 A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
Et voici les offrandes que vous recevrez d'eux: de l'or et de l'argent et de l'airain,
4 ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
de l'azur, du pourpre, du vermillon, du lin et du poil de chèvre;
5 učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
et des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de chiens de mer et du bois d'acacia;
6 ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
de l'huile pour le candélabre, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens odorant;
7 oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
des pierres d'onyx et d'autres pierreries enchâssées pour l'éphod et le pectoral.
8 Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
Et ils me feront un sanctuaire où j'habiterai au milieu d'eux;
9 Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.”
ils suivront en tout point le modèle de tabernacle que je t'ai montré, et le modèle que je t'ai montré pour ses meubles.
10 “Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
Et ils feront une Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
11 Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
Et tu la plaqueras d'or pur; elle sera plaquée à l'intérieur et à l'extérieur, et tu y feras une bordure d'or qui l'entoure.
12 Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
Et tu couleras quatre anneaux d'or que tu fixeras à ses quatre angles, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux anneaux à l'autre de ses côtés.
13 Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
Et tu feras des barres de bois d'acacia que tu plaqueras d'or.
14 Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
Et tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'Arche, pour servir au transport de l'Arche;
15 Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
les barres resteront dans les anneaux de l'Arche dont on ne les retirera point.
16 Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi.”
Et tu déposeras dans l'Arche le Témoignage que je te remettrai.
17 “Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
Et tu feras un couvercle d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
18 Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
Fais encore deux Chérubins d'or; ils seront travaillés au tour et placés aux deux extrémités du couvercle,
19 Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
et tu placeras un Chérubin à l'un des bouts et un Chérubin à l'autre bout, vous les fixerez au couvercle à ses deux bouts,
20 Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
et les Chérubins étendront leurs ailes par-dessus, couvrant le couvercle de leurs ailes et se faisant face l'un à l'autre, les Chérubins auront la face tournée vers le couvercle;
21 Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
et tu couvriras l'Arche avec le couvercle, et dans l'intérieur de l'Arche tu déposeras le Témoignage que je te remettrai.
22 Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.”
Et c'est de là que je conférerai avec toi, et je t'adresserai de dessus le couvercle, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d'Israël.
23 “Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
Tu feras aussi une Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur,
24 U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
et tu la plaqueras d'or pur et la couronneras d'une bordure d'or,
25 Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
la muniras tout autour d'un rebord d'un empan de hauteur, auquel tu ajouteras une bordure d'or pur tout autour;
26 Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
et tu y fixeras quatre anneaux d'or que tu placeras aux quatre angles répondant à ses quatre pieds;
27 Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
les anneaux se trouveront à la jonction du rebord pour recevoir les barres qui serviront au transport de la Table.
28 Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
Et tu feras les barres de bois d'acacia, et les plaqueras d'or et elles serviront au transport de la Table.
29 Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
Et tu feras ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères qui serviront aux libations, tu les feras d'or pur.
30 Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.”
Et sur la Table tu me serviras continuellement des pains de présentation.
31 “Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
Tu feras aussi un Candélabre d'or pur; le Candélabre avec sa lampe et sa tige sera fait au tour; il portera des calices, des boutons et des fleurs,
32 Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
et six tubes sortant de ses côtés, trois tubes d'un des côtés du Candélabre et trois tubes de l'autre côté;
33 Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
il y aura trois calices taillés en amandes à l'un des tubes avec boutons et fleurs et trois calices taillés en amandes à l'autre tube avec boutons et fleurs, et cela pour les six tubes sortant du Candélabre
34 Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
qui lui-même portera quatre calices taillés en amandes avec leurs boutons et leurs fleurs,
35 Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
et un bouton au-dessous de l'embranchement de deux tubes qui au nombre de six sortent du Candélabre;
36 Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
il portera des boutons et des tubes, le tout fait au tour et d'or pur.
37 Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
Et tu en feras les sept lampes qui seront placées de manière à faire que la lumière se projette droit en avant,
38 Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
et les mouchettes et les cendriers d'or pur.
39 Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
Pour le faire avec tout cet attirail on emploiera un talent d'or pur.
40 Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.”
Et veille à suivre dans l'exécution le modèle que je t'ai montré sur la montagne.

< Izlazak 25 >