< Izlazak 25 >

1 Jahve reče Mojsiju:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 “Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
“Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
3 A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
4 ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
5 učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
6 ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8 Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.”
According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
10 “Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
11 Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
12 Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
14 Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
15 Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
16 Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi.”
You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
17 “Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
18 Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
19 Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
20 Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
21 Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
22 Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.”
There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.
23 “Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
“You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits.
24 U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
25 Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
You shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
26 Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27 Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
28 Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
29 Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls with which to pour out offerings. You shall make them of pure gold.
30 Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.”
You shall set bread of the presence on the table before me always.
31 “Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
“You shall make a lamp stand of pure gold. The lamp stand shall be made of hammered work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers shall be of one piece with it.
32 Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side;
33 Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;
34 Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
35 Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.
36 Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
37 Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
38 Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
39 Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
40 Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.”
See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.

< Izlazak 25 >