< Izlazak 25 >
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 “Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3 A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
4 ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
5 učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
6 ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.”
According to all that I show thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture, even so shall ye make it.
10 “Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
11 Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it.
12 Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; and two rings shall be in its one side, and two rings in its other side.
13 Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
And thou shalt make staffs of shittim wood, and overlay them with gold.
14 Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi.”
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 “Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
18 Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
19 Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubim on its two ends.
20 Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
21 Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.”
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the children of Israel.
23 “Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
Thou shalt also make a table of shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
24 U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make for it a crown of gold around it.
25 Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
And thou shalt make for it a border of an hand breadth around it, and thou shalt make a golden crown to its border around it.
26 Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27 Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
Close to the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table.
28 Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
And thou shalt make the staffs of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: of pure gold shalt thou make them.
30 Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.”
And thou shalt set upon the table showbread before me always.
31 “Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
And thou shalt make a lampstand of pure gold: of beaten work shall the lampstand be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
32 Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
And six branches shall extend from the sides of it; three branches of the lampstand from the one side, and three branches of the lampstand from the other side:
33 Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
Three bowls made like almonds, with a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knob and a flower: so in the six branches that go out from the lampstand.
34 Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
And in the lampstand shall be four bowls made like almonds, with their knobs and their flowers.
35 Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
And there shall be a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that go out from the lampstand.
36 Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
Their knobs and their branches shall be of the same: all of it shall be one beaten work of pure gold.
37 Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light in front of it.
38 Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
And its tongs, and its snuffdishes, shall be of pure gold.
39 Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.”
And see that thou make them after their pattern, which was shown thee on the mount.