< Izlazak 25 >
Yahweh said to Moses/me, “There [are many things that I want] you to tell to the Israeli people.
2 “Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
Tell them that they must give offerings/gifts to me. Receive from the people every offering/gift that they want to give to me.
3 A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
These are the things that they may offer/give: Gold, silver, bronze,
4 ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
blue, purple, and scarlet yarn/wool, fine (linen/white cloth), goats’ hair for making [cloth],
5 učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
rams’ skins that have been (tanned/dyed red), goatskins, [hard] wood from acacia [trees],
6 ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
olive oil [to burn] in the lamps, spices to [put in] the olive oil for anointing [the priests] and in the sweet-smelling incense,
7 oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
[expensive quartz] stones [called] onyx, and other expensive stones to be fastened [to the priest’s vest] and put on the pouches [that are to be fastened to the vest].
8 Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
Tell the people to make a big Sacred Tent for me, so that I can live in it among them.
9 Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.”
They must make the Sacred Tent and all the things that will be used inside it according to the plan/model that I will show you.”
10 “Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
“[Tell the people to] make a [sacred] chest from acacia wood. It is to be (45 in./110 cm.) long, (27 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
11 Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
Cover it with pure gold inside and outside, and put a gold border around the top of it.
12 Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
[They must] make/cast four rings from gold and fasten them to the legs of the chest. Put two rings on each side of the chest.
13 Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
[They must] make [two] poles from acacia wood, and they must cover them with gold.
14 Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
[They must] put the poles into the rings on the sides of the chest, so that the chest can be carried by the poles.
15 Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
The poles must always be left in the rings; they must not take the poles out [of the rings].
16 Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi.”
Put inside the chest the [two stone slabs that I will give you, on which] I have written my commandments.
17 “Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
[Tell them to] make a lid for the chest from pure gold. [It will be the place where I will] forgive people’s sins. It [also] is to be (45 in./110 cm.) long and (27 in./66 cm.) wide.
18 Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
[Tell them to] hammer [huge lump of] gold into the form of two creatures that have wings.
19 Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
One of these is to be put at each end of the chest, but the gold [from which] they [are made] must be joined to the gold from which the lid [is made].
20 Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
[Tell them to place the] winged creatures so that their wings touch each other and spread out over the lid.
21 Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
Put inside the chest the stone slabs that I will give you. Then fasten the lid onto the top of the chest.
22 Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.”
I will set times to talk with you there. From above the lid of the chest, between the two winged creatures, I will tell to you all my laws that [you must tell] to the Israeli people.”
23 “Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
“[Tell them to] make a table from acacia wood. It is to be (36 in./88 cm.) long, (18 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
24 U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
[Tell them to] cover it with pure gold and put a gold border around it.
25 Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
[Tell them to] make a rim all around it, (3 in./7.5 cm.) wide, and put a gold border around the rim.
26 Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
[Tell them to] make/cast four rings from gold and fasten the rings to the four corners of the table, one ring close to each leg [of the table].
27 Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
The rings should be fastened to the table near the rim.
28 Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
Make two poles from acacia wood and cover them with gold. The poles for carrying the table are to be inserted in the rings.
29 Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
Also [tell them to] make plates, cups, jars, and bowls to be used [when the priests] pour out wine [to offer to me]. They must all be made from pure gold.
30 Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.”
On the table, in front of the chest, there must always be the loaves of sacred bread [that the priests have offered] to me.”
31 “Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
“[Tell them to] make a lampstand from pure gold. They must hammer [one large lump of] gold to make its base and its shaft. [The branches of the lampstand], the cups for holding the oil, the flower buds and the [flower] petals [that decorate the branches of the lamp, the base, and the shaft are all to be hammered from] one [big] lump of gold.
32 Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
There are to be six branches on the lampstand, three on each side [of the shaft].
33 Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
Each of the branches is to have on it three [gold decorations that will look like] almond blossoms. These decorations must also have flower buds and [flower] petals.
34 Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
On the [shaft of the] lampstand there are to be four [gold decorations that also look like] almond blossoms, each one with flower buds and petals.
35 Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
On each side, there is to be one [flower] bud beneath each of the branches.
36 Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
All these buds and branches, along with the shaft, are to be hammered from one large lump of pure gold.
37 Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
Also [tell them to] make seven small cups [for holding oil. One is to be put on top of the shaft and the others are to be put on top of the branches]. Place these cups so that [when the lamps are lit], the light will shine toward the (front of the lampstand/entrance).
38 Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
[Tell them to] make tongs from pure gold, [to remove the burned wicks] and trays [in which to put the burned wicks].
39 Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
[Tell them to] use (75 pounds/35 kg.) of pure gold to make the lampstand and the tongs and the trays.
40 Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.”
Make sure that they make these things according to the instructions that I am giving you [here] on [this] mountain.”