< Izlazak 25 >
and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
2 “Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to take: take to/for me contribution from with all man which be willing him heart his to take: recieve [obj] contribution my
3 A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
and this [the] contribution which to take: recieve from with them gold and silver: money and bronze
4 ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
and blue and purple and worm scarlet and linen and goat
5 učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
and skin ram to redden and skin leather and tree: wood acacia
6 ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
oil to/for light spice to/for oil [the] anointing and to/for incense [the] spice
7 oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
stone onyx and stone setting to/for ephod and to/for breastpiece
8 Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
and to make to/for me sanctuary and to dwell in/on/with midst their
9 Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.”
like/as all which I to see: see [obj] you [obj] pattern [the] tabernacle and [obj] pattern all article/utensil his and so to make
10 “Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
and to make ark tree: wood acacia cubit and half length his and cubit and half width his and cubit and half height his
11 Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
and to overlay [obj] him gold pure from house: inside and from outside to overlay him and to make upon him border gold around
12 Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
and to pour: cast metal to/for him four ring gold and to give: put upon four beat his and two ring upon side his [the] one and two ring upon side his [the] second
13 Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
and to make alone: pole tree: wood acacia and to overlay [obj] them gold
14 Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
and to come (in): bring [obj] [the] alone: pole in/on/with ring upon side [the] ark to/for to lift: bear [obj] [the] ark in/on/with them
15 Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
in/on/with ring [the] ark to be [the] alone: pole not to turn aside: remove from him
16 Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi.”
and to give: put to(wards) [the] ark [obj] [the] testimony which to give: give to(wards) you
17 “Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
and to make mercy seat gold pure cubit and half length her and cubit and half width her
18 Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
and to make two cherub gold beating to make [obj] them from two end [the] mercy seat
19 Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
and to make cherub one from end from this and cherub one from end from this from [the] mercy seat to make [obj] [the] cherub upon two end his
20 Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
and to be [the] cherub to spread wing to/for above [to] to cover in/on/with wing their upon [the] mercy seat and face their man: anyone to(wards) brother: compatriot his to(wards) [the] mercy seat to be face [the] cherub
21 Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
and to give: put [obj] [the] mercy seat upon [the] ark from to/for above [to] and to(wards) [the] ark to give: put [obj] [the] testimony which to give: give to(wards) you
22 Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.”
and to appoint to/for you there and to speak: speak with you from upon [the] mercy seat from between two [the] cherub which upon ark [the] testimony [obj] all which to command [obj] you to(wards) son: descendant/people Israel
23 “Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
and to make table tree: wood acacia cubit length his and cubit width his and cubit and half height his
24 U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
and to overlay [obj] him gold pure and to make to/for him border gold around
25 Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
and to make to/for him perimeter handbreadth around and to make border gold to/for perimeter his around
26 Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
and to make to/for him four ring gold and to give: put [obj] [the] ring upon four [the] side which to/for four foot his
27 Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
to/for close [the] perimeter to be [the] ring to/for house: container to/for alone: pole to/for to lift: bear [obj] [the] table
28 Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
and to make [obj] [the] alone: pole tree: wood acacia and to overlay [obj] them gold and to lift: bear in/on/with them [obj] [the] table
29 Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
and to make dish his and palm: dish his and jug his and bowl his which to pour in/on/with them gold pure to make [obj] them
30 Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.”
and to give: put upon [the] table food: bread face: before to/for face: before my continually
31 “Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
and to make lampstand gold pure beating to make [the] lampstand thigh her and branch: stem her cup her capital her and flower her from her to be
32 Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
and six branch to come out: issue from side her three branch lampstand from side her [the] one and three branch lampstand from side her [the] second
33 Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
three cup be almond shaped in/on/with branch [the] one capital and flower and three cup be almond shaped in/on/with branch [the] one capital and flower so to/for six [the] branch [the] to come out: issue from [the] lampstand
34 Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
and in/on/with lampstand four cup be almond shaped capital her and flower her
35 Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
and capital underneath: under two [the] branch from her and capital underneath: under two [the] branch from her and capital underneath: under two [the] branch from her to/for six [the] branch [the] to come out: issue from [the] lampstand
36 Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
capital their and branch their from her to be all her beating one gold pure
37 Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
and to make [obj] lamp her seven and to ascend: establish [obj] lamp her and to light upon side: beyond face: before her
38 Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
and tong her and censer her gold pure
39 Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
talent gold pure to make [obj] her [obj] all [the] article/utensil [the] these
40 Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.”
and to see: see and to make in/on/with pattern their which you(m. s.) to see: see in/on/with mountain: mount