< Izlazak 25 >

1 Jahve reče Mojsiju:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 “Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
3 A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
4 ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
5 učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
6 ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
7 oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
8 Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
9 Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.”
According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
10 “Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
11 Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
12 Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
13 Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
14 Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
15 Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
16 Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi.”
And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
17 “Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
18 Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
19 Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
20 Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
21 Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
22 Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.”
Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
23 “Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
24 U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
25 Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
26 Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
27 Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
28 Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
29 Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
30 Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.”
And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
31 “Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
32 Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
33 Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
34 Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
35 Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
36 Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
37 Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
38 Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
39 Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
40 Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.”
Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.

< Izlazak 25 >