< Izlazak 25 >
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 “Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
Speak to the children of Israel, and take first-fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and ye shall take my first-fruits.
3 A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
And this is the offering which ye shall take of them; gold and silver and brass,
4 ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
5 učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
6 ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
7 oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
8 Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
And thou shalt make me a sanctuary, and I will appear among you.
9 Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.”
And thou shalt make for me according to all things which I shew thee in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shalt thou make it.
10 “Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
And thou shalt make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
11 Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
And thou shalt gild it with pure gold, thou shalt gild it within and without; and thou shalt make for it golden wreaths twisted round about.
12 Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
And thou shalt cast for it four golden rings, and shalt put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
13 Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
And thou shalt make staves [of] incorruptible wood, and shalt gild them with gold.
14 Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
15 Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
16 Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi.”
And thou shalt put into the ark the testimonies which I shall give thee.
17 “Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
And thou shalt make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
18 Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
And thou shalt make two cherubs graven in gold, and thou shalt put them on both sides of the propitiatory.
19 Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and thou shalt make the two cherubs on the two sides.
20 Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be toward each other, the faces of the cherubs shall be toward the propitiatory.
21 Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
And thou shalt set the propitiatory on the ark above, and thou shalt put into the ark the testimonies which I shall give thee.
22 Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.”
And I will make myself known to thee from thence, and I will speak to thee above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge thee concerning the children of Israel.
23 “Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
And thou shalt make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
24 U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
And thou shalt make for it golden wreaths twisted round about, and thou shalt make for it a crown of an hand-breadth round about.
25 Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
And thou shalt make a twisted wreath for the crown round about.
26 Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
And thou shalt make four golden rings; and thou shalt put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
27 Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
28 Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
And thou shalt make the staves of incorruptible wood, and thou shalt gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
29 Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
And thou shalt make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which thou shalt offer drink-offerings: of pure gold shalt thou make them.
30 Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.”
And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
31 “Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
And thou shalt make a candlestick of pure gold; thou shalt make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
32 Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
33 Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
34 Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
35 Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
36 Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
37 Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
And thou shalt make its seven lamps: and thou shalt set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
38 Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
And thou shalt make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
39 Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
All these articles [shall be] a talent of pure gold.
40 Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.”
See, thou shalt make them according to the pattern shewed thee in the mount.