< Estera 3 >

1 Poslije tih događaja kralj Ahasver promaknu Hamana, Hamdatina sina, Agađanina: uzvisi ga i njegovo prijestolje postavi iznad svih ostalih dostojanstvenika koji su bili s njim.
Hagi ana knama evutegeno'a, kini ne' Serksisi'a Agagi nagapinti ne' Hamedata nemofo Hemanina eri'zama'afintira azeri anaga atregeno maka agranema eri'zama e'neriza eri'za vahetmina zmagatereno rankva manino kegava huzmantene.
2 Svi službenici kraljevi koji su se nalazili na kraljevim vratima prigibali bi koljena i padali ničice pred Hamanom, jer je tako zapovjedio kralj. Ali Mordokaj ne bi prignuo koljeno niti bi pao ničice.
Hagi maka ranra kva vahe'ma kini ne'mofo kuma kafante'ma mani'naza vahe'mo'za zamare'na re'za ra agia Hemanina ami'naze. Na'ankure kini ne'mo'a, e'ina hiho huno huzmante'negu anara hu'naze. Hianagi Modekai'a ana nera antahiminora arena reno ra agia omi'ne.
3 Službenici kraljevi koji su se nalazili na vratima kraljevim rekoše Mordokaju: "Zašto prestupaš kraljevu zapovijed?"
Anante kini ne'mofo eri'za vahe'ma kini ne' kuma kafante'ma nemani'za vahe'mo'za Modekaina antahige'za, nahigenka kini ne'mo'ma hiankea rutagre'nane?
4 Iako su mu oni to ponavljali svaki dan, on ih ne posluša. Onda oni to dojaviše Hamanu, da vide vrijedi li Mordokajevo opravdanje. Jer im bijaše rekao da je Židov.
Hagi maka knane knanena Modekaina nanekea asami'nazanagi, kezmia ontahige'za ana zantera Hemani'a na'a huntegahifi ke'nune nehu'za Hemanina ome asmi'naze. Na'ankure Modekaia'a huno nagra Jiu vahe mani'noanki'na Hemanintera narena oregosue huno hu'ne.
5 Kad Haman utvrdi da Mordokaj niti prigiba koljeno niti pada ničice pred njim, jako se razljuti.
Hagi Hemani'ma keama Modekaia'ma arenama reno ragima omigeno'a, tusi arimpa Modekaina ahente'ne.
6 A kad dozna kojemu narodu pripada, učini mu se premalo podići ruke na samog Mordokaja nego naumi s njim pobiti i sve Židove koji su živjeli u svem kraljevstvu Ahasverovu.
Hianagi Modekai'ma agriake'ma ahe frizankura avresra Hemani'a hu'ne. Na'ankure Modekai'a Jiu ne' mani'noema huno'ma higenoma keno antahinoma nehuno'a, Jiu vahetmima Serksisima kegavama hu'nea maka mopafima mani'naza vahera maka zamahe fanene hu vagarenaku agesa antahi'ne.
7 U prvom mjesecu, to jest u mjesecu Nisanu, dvanaeste godine Ahasverova kraljevanja u nazočnosti Hamana baciše "Pur", to jest ždrijeb, da utvrde dan i mjesec. Ždrijeb pade na trinaesti dan dvanaestoga mjeseca, to jest na mjeseca Adara.
Hagi kini ne' Serksisi'ma 12fu'a kafuma kinima nemanigeno'a, ese ikana Nisanie nehaza ikantera Hemanima Jiu vahe'ma zamahenia kna erintenaku hige'za agri avuga satu zokago re'za ke'naze. Hagi satu zokagoma re'za kazana 12fu ikana Adarie nehaza ikamofonte efore hu'ne.
8 I Haman kaza kralju Ahasveru: "U svim pokrajinama tvoga kraljevstva ima jedan narod razasut među drugim narodima i od njih odvojen. Njegovi su zakoni drugačiji od zakona u svih ostalih naroda. Oni se ne drže kraljevskih odredaba. Kralj ih zato ne smije pustiti na miru.
Hagi anante Hemani'a kini ne' Serksisinte vuno amanage huno ome asmi'ne, Kegavama hu'nana mopafina mago'a vahera ruzahu vahetami mani'naze. Zamagri zamavu'zmavamo'a ama mopafi vahe'mokizmi zamavuzmava knara osu'ne. Hagi kasegezmimo'a ruzahu hu'neankino, kagri kasegea novaririze. E'ina hu'negu zamatresanke'za amafina omanitfa hanaze.
9 Ako je kralju po volji, neka se raspiše da se oni zatru; a ja ću izbrojiti deset tisuća srebrnih talenata na ruke povjerenika da ih pohrane u kraljevsku riznicu."
Hagi kini ne'moka ama ana kere'ma musema hanunka, ana vahetmima zamahe friho hunka huvempa hunka avona krenanke'na kna'amo'a 375 tani hu'nenia silva zago, feno zanka'arema kegavama hu'naza vahera zamisuge'za fenoma nentana nompina ome antegahaze.
10 Nakon toga kralj skinu pečatni prsten s ruke i preda ga Hamanu, sinu Hamdatinu, Agađaninu, neprijatelju Židova,
Hagi ana kema kini ne'mo'ma nentahino'a, avonkreno hu izoma huno renekamrea rini azampinti zafino Agati nagapinte ne' Hamedata nemofo Jiu vahe ha' ne' Hemanina nemino,
11 i kaza mu: "Neka ti bude novac i narod, pa učini s njim što bude dobro u tvojim očima."
amanage hu'ne, Zagoma naminaku'ma hanana kagraka'a enerinka, na'anoma hunaku'ma hanana zana amne ana vahetmina huzmanto.
12 Trinaestoga dana prvoga mjeseca bijahu sazvani kraljevi pisari, pa o onome što je naložio Haman sastaviše pisma i upraviše ih kraljevskim namjesnicima, upraviteljima što stajahu na čelu pojedinih pokrajina, knezovima svakoga pojedinog naroda, svakoj pokrajini njezinim pismom i svakom narodu njegovim jezikom. Pisma su napisana u kraljevo ime i na njima je udaren kraljev pečat.
E'inage higeno ese ikantera 13ni kna zupa Hemani'a kehige'za kini nete'ma avonkre eri'zama e'neri'za vahe'mo'za eme atru hu'naze. Hagi maka kema zamasamia kea mago mago kumate vahe'mofo agerupinti'ene avompinti avona krete'za kini nemofo rinireti avame'za ana avontera rekamrentete'za ranra kva vahetegane (Satraps), gavana vahetamintegane atrazageno mago mago provinsifima mani'nazarega vuno eno hu'ne.
13 Po skorotečama razaslane su svim kraljevim pokrajinama poslanice da se svi Židovi, od dječaka do staraca, djeca i žene unište, pobiju, zatru, a njihova dobra da se zaplijene u jednom jedinom danu, i to trinaestog dana dvanaestog mjeseca, mjeseca Adara.
Hagi avoma atrazageno maka kumategama vuno eno'ma hu'nea avomo'a anage hu'ne, 12fu ikamofona 13ni knazupa magoke knafinke Jiu vahera mofavrereti vuno tavava ozafare'ma uhanati'neana zamahe hana hinkeno, kini ne'mo'ma kegavama hu'nea mopafina miko omanitfa hina, maka zazmi eriho huno kretre'ne.
14 Sadržaj ove naredbe, koja je imala postati zakonom u svakoj pokrajini, bio je objavljen svim narodima da bi bili spremni za taj dan.
Hagi maka kumate vahe'mo'za ana avona eri'za kasege me'nenige'za amage antegahaze hu'za nehu'za, ana knama esigu tro hu'za manigahaze.
15 Skoroteče žurno potekoše s kraljevskom naredbom. Zakon bi objavljen i u tvrđavi Suze, pa dok su kralj i Haman sjedili i častili se, grad je Suza bio uznemiren.
Hagi kini ne'mo'a hankave ke huzmantege'za ana avontafera maka kumatega ame hu'za eri'za vu'za eza hu'naze. Hagi vihuma hugagi'naza rankumapima Susama nemani'naza vahera ama ana nanekea eriama hazage'za maka vahe'mo'za antahi'naze. Hagi anama huteke kini ne'ene kea waini tina nenekema mani'nakeno'a Susa kumapi vahera antahintahi zamimo'a savri hige'za tusi koro nehu'za antahitahi hakare hu'naze.

< Estera 3 >