< Efežanima 1 >
1 Pavao, po volji Božjoj apostol Krista Isusa: svetima koji su u Efezu i vjernima u Isusu Kristu.
Ri Pablo, taqoꞌn rech ri Cristo Jesús rumal ri urayibꞌal ukꞌuꞌx ri Dios, chike ri e tyoxalaj taq winaq ri jeqel kikꞌuꞌx pa Cristo Jesús, ri e kꞌo pa ri tinimit Éfeso.
2 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!
Chikꞌamawaꞌj toqꞌobꞌ xuqujeꞌ jaꞌmaril che ri Tataxel Dios xuqujeꞌ ri Ajawxel Jesucristo.
3 Blagoslovljen Bog i Otac Gospodina našega Isusa Krista, on koji nas blagoslovi svakim blagoslovom duhovnim u nebesima, u Kristu.
Tewchiꞌtal ri ubꞌiꞌ ri Dios, Tataxel rech ri Ajawxel Jesucristo, ri ujutewechiꞌm rukꞌ ronojel tewechibꞌal pa ri uxlabꞌal pa Cristo Jesús, pa ri chikajil kꞌolibꞌal.
4 Tako: u njemu nas sebi izabra prije postanka svijeta da budemo sveti i bez mane pred njim;
Rumal cher ri Areꞌ xujuchaꞌo are majaꞌ katiktaj loq ri uwachulew, rech kujux tyoxalaj taq winaq xuqujeꞌ chꞌajchꞌoj cho Areꞌ. Pa ri loqꞌanik
5 u ljubavi nas predodredi za posinstvo, za sebe, po Isusu Kristu, dobrohotnošću svoje volje,
xujuchꞌa loq, rech kujok che ralkꞌwaꞌl xa rumal ri Jesucristo, rumal ri sibꞌalaj utz laj rayibꞌal ukꞌuꞌx,
6 na hvalu Slave svoje milosti. Njome nas zamilova u Ljubljenome
rech kaqaqꞌijilaꞌj ri juluwem rech ri utoqꞌobꞌ ri xuya chaqe rumal ri loqꞌalaj Ukꞌojol.
7 u kome, njegovom krvlju, imamo otkupljenje, otpuštenje prijestupa po bogatstvu njegove milosti.
Pa Areꞌ xujtortaj wi rumal ri ukikꞌel, xkuyutaj ri qamak rumal ri uqꞌinomal ri utoqꞌobꞌ.
8 Nju preobilno u nas uli zajedno sa svom mudrošću i razumijevanjem
Ri xutixtobꞌisaj la pa qawiꞌ, rukꞌ ronojel noꞌjibꞌal xuqujeꞌ chomanik.
9 obznanivši nam otajstvo svoje volje po dobrohotnom naumu svojem što ga prije u njemu zasnova
Xuqujeꞌ xukꞌut chiqawach ri awatal loq najtir ojer, pa ri rutzilal, uchomam loq ubꞌanik qukꞌ we rayibꞌal ukꞌuꞌx riꞌ.
10 da se provede punina vremena: uglaviti u Kristu sve - na nebesima i na zemlji.
Xuchomaj loq unukꞌikꞌ pa areꞌ ronojel ri jastaq rech uwachulew xuqujeꞌ ri jastaq rech chikajil.
11 U njemu, u kome i nama - predodređenima po naumu Onoga koji sve izvodi po odluci svoje volje - u dio pade
Pa Cristo xuqujeꞌ xqakꞌamawaꞌj ri echabꞌal, rumal cher ojer xujchaꞌ loq, jacha ri uchomanik ri kakwin chubꞌanik ronojel ri jastaq, jeꞌ jas ri kurayibꞌej ukꞌuꞌx.
12 da budemo na hvalu Slave njegove - mi koji smo se već prije nadali u Kristu.
Rech ri uj ri uj nabꞌe chuyaꞌik ri qakuꞌlibꞌal kꞌuꞌx chirij ri Cristo kaqaya qꞌijilaꞌnem che ri ujuluwem.
13 U njemu ste i vi, pošto ste čuli Riječ istine - evanđelje spasenja svoga - u njemu ste, prigrlivši vjeru, opečaćeni Duhom obećanim, Svetim,
Ri ix xuqujeꞌ, are xita ri utz laj tzij rech ri qas tzij, ri utz laj tzij re koltajem, xkoj iwetal rumal ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel, ri bꞌiꞌtal kanoq,
14 koji je zalog naše baštine: otkupljenja, posvojenja - na hvalu Slave njegove.
are waꞌ ri naꞌtabꞌal re ri qechabꞌal, kꞌa jampaꞌ kuꞌriqa qꞌij rech ri kolotajem rech kaqꞌijilaꞌtaj ri ujuluwem.
15 Zato i ja, otkad sam čuo za vašu vjeru u Gospodinu Isusu i za ljubav prema svima svetima,
Rumal kꞌu ri, are xinta ri ikojobꞌal pa Cristo Jesús, xuqujeꞌ ri kibꞌan chi kiloqꞌaxik ri tyoxalaj taq winaq,
16 ne prestajem zahvaljivati za vas i sjećati vas se u svojim molitvama:
man intanalinaq ta che utyoxixik che ri Ajawxel piꞌwiꞌ pa ri nuchꞌawem ri kinbꞌano,
17 Bog Gospodina našega Isusa Krista, Otac Slave, dao vam Duha mudrosti i objave kojom ćete ga spoznati;
kinta che ri Dios, Tataxel rech ri Ajawxel Jesucristo, Tataxel rech juluwem chuya iwetaꞌmabꞌal pa ri uxlabꞌixel xuqujeꞌ chuqꞌalajisaj chiꞌwach pa jun jeꞌlalaj etaꞌmanik.
18 prosvijetlio vam oči srca da upoznate koje li nade u pozivu njegovu, koje li bogate slave u baštini njegovoj među svetima
Xuqujeꞌ kinbꞌan chꞌawem piꞌwiꞌ rech kajaqataj ri ibꞌoqꞌoch rech kiwetaꞌmaj jas ri kuꞌlibꞌal kuꞌx rech ri sikꞌinik, xuqujeꞌ jas ri qꞌinomal rech ri echabꞌal ri yaꞌtal chike ri tyoxalaj taq winaq.
19 i koje li prekomjerne veličine u moći njegovoj prema nama koji vjerujemo: ona je primjerena djelotvornosti sile i snage njegove
Xuqujeꞌ ri sibꞌalaj nim utoqꞌobꞌ qukꞌ uj ri kujkojon che. Are riꞌ nimalaj chuqꞌabꞌ rech ri ukwinem.
20 koju na djelu pokaza u Kristu, kad ga uskrisi od mrtvih i posjede sebi zdesna na nebesima
Ri xubꞌan chak are xuwaꞌjilisaj ri Cristo chikixoꞌl ri kaminaqibꞌ, xuqujeꞌ xutꞌuyubꞌaꞌ pa ri uwiqiqꞌabꞌ pa ri chikajil kꞌolibꞌal.
21 iznad svakog Vrhovništva i Vlasti i Moći i Gospodstva i svakog imena imenovana ne samo na ovom svijetu nego i u budućemu. (aiōn )
Xuqujeꞌ xya taqanik pa uqꞌabꞌ pa kiwiꞌ konojel ri e taqanelabꞌ cho ri uwachulew, pa kiwiꞌ ronojel kwinem, xuqujeꞌ ronojel taqanik pa kiwiꞌ ronojel bꞌiꞌaj, man xaq xwi ta pa we qꞌotaj re kamik, xane xuqujeꞌ ri kape na. (aiōn )
22 Sve mu podloži pod noge, a njega postavi - nad svime - Glavom Crkvi,
Ri Dios xuya ronojel ri jastaq chuxeꞌ raqan uqꞌabꞌ ri Cristo, xuqujeꞌ xubꞌan che chi xux ujolom ri komontyox.
23 koja je Tijelo njegovo, punina Onoga koji sve u svima ispunja.
Rumal cher ri komontyox are utyoꞌjal ri Cristo, xuqujeꞌ are ri Cristo kayoꞌw ronojel ri jastaq ri kajawatajik, pa ronojel qꞌotaj.