< Efežanima 6 >
1 Djeco, slušajte svoje roditelje u Gospodinu jer to je pravedno.
Filhos, façam o que os seus pais lhes dizem, pois é o certo a se fazer.
2 Poštuj oca svoga i majku - to je prva zapovijed s obećanjem:
“Respeitem o seu pai e a sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual diz:
3 da ti dobro bude i da dugo živiš na zemlji.
“Faça isso para que tudo corra bem para você e para que possa viver uma longa vida na terra.”
4 A vi, očevi, ne srdite djece svoje, nego ih odgajajte stegom i urazumljivanjem Gospodnjim!
Pais, não irritem seus filhos, mas cuidem deles, dando disciplina e orientando-os sobre Deus.
5 Robovi, slušajte svoje zemaljske gospodare kao Krista - sa strahom i trepetom, u jednostavnosti srca.
Escravos, obedeçam àqueles que são os seus senhores humanos, com o devido respeito e admiração, e façam tudo com motivação sincera, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego kao sluge Kristove koje zdušno vrše volju Božju;
Não trabalhem bem apenas quando estiverem sendo olhados, para ganharem aprovação. Mas trabalhem como escravos de Cristo, fazendo, de forma honesta, a vontade de Deus,
7 dragovoljno služe - kao Gospodinu, a ne ljudima,
servindo alegremente, como se estivessem fazendo suas tarefas para o Senhor, e não para as pessoas.
8 znajući da će svatko, bio on rob ili slobodnjak, učini li što dobro, za to dobiti plaću od Gospodina.
Vocês sabem que todo aquele que faz o que é bom será recompensado pelo Senhor, seja essa pessoa um escravo ou alguém livre.
9 I vi, gospodari, isto se tako vladajte prema njima: kanite se prijetnje, znajući da je i njihov i vaš Gospodar na nebesima i da u njega nema pristranosti.
Senhores, vocês devem tratar os seus escravos também com respeito. Não os ameacem; lembrem-se de que o Senhor no céu é tanto o senhor deles quanto é o seu senhor, e ele trata as pessoas da mesma maneira, sem favoritismo.
10 Ubuduće jačajte se u Gospodinu i u silnoj snazi njegovoj.
E, finalmente, fiquem firmes, unidos ao Senhor e ao seu imenso poder.
11 Obucite svu opremu Božju da se mognete oduprijeti lukavstvima đavlovim.
Vistam toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir aos ataques do diabo.
12 Jer nije nam se boriti protiv krvi i mesa, nego protiv Vrhovništava, protiv Vlasti, protiv upravljača ovoga mračnoga svijeta, protiv zlih duhova po nebesima. (aiōn )
Nós não estamos lutando contra forças humanas, mas, sim, contra poderes sobrenaturais, contra os senhores das trevas, que dominam este mundo de escuridão, contra as forças espirituais do mal, que vivem nas alturas. (aiōn )
13 Zbog toga posegnite za svom opremom Božjom da uzmognete odoljeti u dan zli i održati se kada sve nadvladate.
Peguem todas as armas que Deus lhes dá, para que sejam capazes de se defenderem no dia em que o mal atacar e, depois de lutarem até o fim, possam ainda permanecer firmes!
14 Držite se dakle! Opašite bedra istinom, obucite oklop pravednosti,
Então, levantem-se! Coloquem o cinto da verdade em volta da cintura, ponham o peitoral da justiça e da razão
15 potpašite noge spremnošću za evanđelje mira!
e calcem os sapatos da vontade para anunciar o evangelho da paz.
16 U svemu imajte uza se štit vjere: njime ćete moći ugasiti ognjene strijele Zloga.
Acima de tudo, peguem o escudo da fé em Deus, com o qual vocês serão capazes de se proteger de todas as flechas incendiárias do diabo.
17 Uzmite i kacigu spasenja i mač Duha, to jest Riječ Božju.
Coloquem o capacete da salvação e levem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Svakovrsnom se molitvom i prošnjom u svakoj prigodi u Duhu molite. Poradi toga i bdijte sa svom ustrajnošću i molitvom za sve svete,
Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito Santo. Fiquem alerta e continuem orando por todo o povo de Deus.
19 i za me, da mi se otvore usta i dade riječ hrabro obznaniti otajstvo evanđelja
Também orem por mim, para que eu receba as palavras certas a serem ditas e seja capaz de falar com coragem as verdades escondidas do evangelho.
20 kojeg sam poslanik u okovima, da se ohrabrim o njemu kako treba govoriti.
Eu sou um embaixador a serviço deste evangelho, embora eu esteja na prisão. Então, por favor, orem para que eu fale, sem medo, como eu devo fazer.
21 A da i vi znate što je sa mnom, kako mi je, o svemu će vas obavijestiti Tihik, ljubljeni brat i vjerni poslužitelj u Gospodinu.
Tíquico, nosso querido irmão e fiel companheiro no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito e lhes explicará tudo, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Njega šaljem k vama baš zato da znate kako smo i da ohrabri srca vaša.
É por isso que eu o estou enviando a vocês, para que saibam sobre nós e para encorajá-los.
23 Mir braći i ljubav, s vjerom, od Boga Oca i Gospodina Isusa Krista!
Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Milost sa svima koji ljube Gospodina našega Isusa Krista - u neraspadljivosti.
E que a graça de Deus esteja com todos aqueles que amam o nosso Senhor Jesus com um amor eterno! ()