< Efežanima 6 >

1 Djeco, slušajte svoje roditelje u Gospodinu jer to je pravedno.
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
2 Poštuj oca svoga i majku - to je prva zapovijed s obećanjem:
Honour thy father and mother (which is the first commandment with promise),
3 da ti dobro bude i da dugo živiš na zemlji.
that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
4 A vi, očevi, ne srdite djece svoje, nego ih odgajajte stegom i urazumljivanjem Gospodnjim!
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.
5 Robovi, slušajte svoje zemaljske gospodare kao Krista - sa strahom i trepetom, u jednostavnosti srca.
Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
6 Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego kao sluge Kristove koje zdušno vrše volju Božju;
not in the way of eyeservice, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7 dragovoljno služe - kao Gospodinu, a ne ljudima,
with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men:
8 znajući da će svatko, bio on rob ili slobodnjak, učini li što dobro, za to dobiti plaću od Gospodina.
knowing that whatsoever good thing each one doeth, the same shall he receive again from the Lord, whether [he be] bond or free.
9 I vi, gospodari, isto se tako vladajte prema njima: kanite se prijetnje, znajući da je i njihov i vaš Gospodar na nebesima i da u njega nema pristranosti.
And, ye masters, do the same things unto them, and forbear threatening: knowing that both their Master and yours is in heaven, and there is no respect of persons with him.
10 Ubuduće jačajte se u Gospodinu i u silnoj snazi njegovoj.
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
11 Obucite svu opremu Božju da se mognete oduprijeti lukavstvima đavlovim.
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
12 Jer nije nam se boriti protiv krvi i mesa, nego protiv Vrhovništava, protiv Vlasti, protiv upravljača ovoga mračnoga svijeta, protiv zlih duhova po nebesima. (aiōn g165)
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual [hosts] of wickedness in the heavenly [places]. (aiōn g165)
13 Zbog toga posegnite za svom opremom Božjom da uzmognete odoljeti u dan zli i održati se kada sve nadvladate.
Wherefore take up the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
14 Držite se dakle! Opašite bedra istinom, obucite oklop pravednosti,
Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
15 potpašite noge spremnošću za evanđelje mira!
and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
16 U svemu imajte uza se štit vjere: njime ćete moći ugasiti ognjene strijele Zloga.
withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil [one].
17 Uzmite i kacigu spasenja i mač Duha, to jest Riječ Božju.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 Svakovrsnom se molitvom i prošnjom u svakoj prigodi u Duhu molite. Poradi toga i bdijte sa svom ustrajnošću i molitvom za sve svete,
with all prayer and supplication praying at all seasons in the Spirit, and watching thereunto in all perseverance and supplication for all the saints,
19 i za me, da mi se otvore usta i dade riječ hrabro obznaniti otajstvo evanđelja
And on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
20 kojeg sam poslanik u okovima, da se ohrabrim o njemu kako treba govoriti.
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21 A da i vi znate što je sa mnom, kako mi je, o svemu će vas obavijestiti Tihik, ljubljeni brat i vjerni poslužitelj u Gospodinu.
But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
22 Njega šaljem k vama baš zato da znate kako smo i da ohrabri srca vaša.
whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts.
23 Mir braći i ljubav, s vjerom, od Boga Oca i Gospodina Isusa Krista!
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Milost sa svima koji ljube Gospodina našega Isusa Krista - u neraspadljivosti.
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in uncorruptness.

< Efežanima 6 >