< Efežanima 5 >

1 Budite dakle nasljedovatelji Božji kao djeca ljubljena
அதோ யூயம்’ ப்ரியபா³லகா இவேஸ்²வரஸ்யாநுகாரிணோ ப⁴வத,
2 i hodite u ljubavi kao što je i Krist ljubio vas i sebe predao za nas kao prinos i žrtvu Bogu na ugodan miris.
க்²ரீஷ்ட இவ ப்ரேமாசாரம்’ குருத ச, யத​: ஸோ(அ)ஸ்மாஸு ப்ரேம க்ரு’தவாந் அஸ்மாகம்’ விநிமயேந சாத்மநிவேத³நம்’ க்ரு’த்வா க்³ராஹ்யஸுக³ந்தா⁴ர்த²கம் உபஹாரம்’ ப³லிஞ்சேஸ்²வராச த³த்தவாந்|
3 A bludnost i svaka nečistoća ili pohlepa neka se i ne spominje među vama, kako dolikuje svetima!
கிந்து வேஸ்²யாக³மநம்’ ஸர்வ்வவிதா⁴ஸௌ²சக்ரியா லோப⁴ஸ்²சைதேஷாம் உச்சாரணமபி யுஷ்மாகம்’ மத்⁴யே ந ப⁴வது, ஏததே³வ பவித்ரலோகாநாம் உசிதம்’|
4 Ni prostota, ni ludorija, ni dvosmislica, što se ne priliči, nego radije zahvaljivanje!
அபரம்’ குத்ஸிதாலாப​: ப்ரலாப​: ஸ்²லேஷோக்திஸ்²ச ந ப⁴வது யத ஏதாந்யநுசிதாநி கிந்த்வீஸ்²வரஸ்ய த⁴ந்யவாதோ³ ப⁴வது|
5 Jer dobro znajte ovo: nijedan bludnik, ili bestidnik, ili pohlepnik - taj idolopoklonik - nema baštine u kraljevstvu Kristovu i Božjemu.
வேஸ்²யாகா³ம்யஸௌ²சாசாரீ தே³வபூஜக இவ க³ண்யோ லோபீ⁴ சைதேஷாம்’ கோஷி க்²ரீஷ்டஸ்ய ராஜ்யே(அ)ர்த²த ஈஸ்²வரஸ்ய ராஜ்யே கமப்யதி⁴காரம்’ ந ப்ராப்ஸ்யதீதி யுஷ்மாபி⁴​: ஸம்யக் ஜ்ஞாயதாம்’|
6 Nitko neka vas ispraznim riječima ne zavarava: zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne.
அநர்த²கவாக்யேந கோ(அ)பி யுஷ்மாந் ந வஞ்சயது யதஸ்தாத்³ரு’கா³சாரஹேதோரநாஜ்ஞாக்³ராஹிஷு லோகேஷ்வீஸ்²வரஸ்ய கோபோ வர்த்ததே|
7 Nemajte dakle ništa s njima!
தஸ்மாத்³ யூயம்’ தை​: ஸஹபா⁴கி³நோ ந ப⁴வத|
8 Da, nekoć bijaste tama, a sada ste svjetlost u Gospodinu: kao djeca svjetlosti hodite -
பூர்வ்வம்’ யூயம் அந்த⁴காரஸ்வரூபா ஆத்⁴வம்’ கிந்த்விதா³நீம்’ ப்ரபு⁴நா தீ³ப்திஸ்வரூபா ப⁴வத² தஸ்மாத்³ தீ³ப்தே​: ஸந்தாநா இவ ஸமாசரத|
9 plod je svjetlosti svaka dobrota, pravednost i istina -
தீ³ப்தே ர்யத் ப²லம்’ தத் ஸர்வ்வவித⁴ஹிதைஷிதாயாம்’ த⁴ர்ம்மே ஸத்யாலாபே ச ப்ரகாஸ²தே|
10 i odlučite se za ono što je milo Gospodinu.
ப்ரப⁴வே யத்³ ரோசதே தத் பரீக்ஷத்⁴வம்’|
11 A nemajte udjela u jalovim djelima tame, nego ih dapače raskrinkavajte,
யூயம்’ திமிரஸ்ய விப²லகர்ம்மணாம் அம்’ஸி²நோ ந பூ⁴த்வா தேஷாம்’ தோ³ஷித்வம்’ ப்ரகாஸ²யத|
12 jer što potajno čine, sramota je i govoriti.
யதஸ்தே லோகா ரஹமி யத்³ யத்³ ஆசரந்தி தது³ச்சாரணம் அபி லஜ்ஜாஜநகம்’|
13 A sve što se raskrinka, pod svjetlošću postaje sjajno; što je pak sjajno, svjetlost je.
யதோ தீ³ப்த்யா யத்³ யத் ப்ரகாஸ்²யதே தத் தயா சகாஸ்யதே யச்ச சகாஸ்தி தத்³ தீ³ப்திஸ்வரூபம்’ ப⁴வதி|
14 Zato veli: “Probudi se, ti što spavaš, ustani od mrtvih i zasvijetljet će ti Krist.”
ஏதத்காரணாத்³ உக்தம் ஆஸ்தே, "ஹே நித்³ரித ப்ரபு³த்⁴யஸ்வ ம்ரு’தேப்⁴யஸ்²சோத்தி²திம்’ குரு| தத்க்ரு’தே ஸூர்ய்யவத் க்²ரீஷ்ட​: ஸ்வயம்’ த்வாம்’ த்³யோதயிஷ்யதி| "
15 Razmotrite dakle pomno kako živite! Ne kao ludi, nego kao mudri!
அத​: ஸாவதா⁴நா ப⁴வத, அஜ்ஞாநா இவ மாசரத கிந்து ஜ்ஞாநிந இவ ஸதர்கம் ஆசரத|
16 Iskupljujte vrijeme jer dani su zli!
ஸமயம்’ ப³ஹுமூல்யம்’ க³ணயத்⁴வம்’ யத​: காலா அப⁴த்³ரா​: |
17 Zato ne budite nerazumni, nego shvatite što je volja Gospodnja!
தஸ்மாத்³ யூயம் அஜ்ஞாநா ந ப⁴வத கிந்து ப்ரபோ⁴ரபி⁴மதம்’ கிம்’ தத³வக³தா ப⁴வத|
18 I ne opijajte se vinom u kojem je razuzdanost, nego - punite se Duhom!
ஸர்வ்வநாஸ²ஜநகேந ஸுராபாநேந மத்தா மா ப⁴வத கிந்த்வாத்மநா பூர்ய்யத்⁴வம்’|
19 Razgovarajte među sobom psalmima, hvalospjevima i duhovnim pjesmama! Pjevajte i slavite Gospodina u svom srcu!
அபரம்’ கீ³தை ர்கா³நை​: பாரமார்தி²ககீர்த்தநைஸ்²ச பரஸ்பரம் ஆலபந்தோ மநஸா ஸார்த்³த⁴ம்’ ப்ரபு⁴ம் உத்³தி³ஸ்²ய கா³யத வாத³யத ச|
20 Svagda i za sve zahvaljujte Bogu i Ocu u imenu Gospodina našega Isusa Krista!
ஸர்வ்வதா³ ஸர்வ்வவிஷயே(அ)ஸ்மத்ப்ரபோ⁴ யீஸோ²​: க்²ரீஷ்டஸ்ய நாம்நா தாதம் ஈஸ்²வரம்’ த⁴ந்யம்’ வத³த|
21 Podložni budite jedni drugima u strahu Kristovu!
யூயம் ஈஸ்²வராத்³ பீ⁴தா​: ஸந்த அந்யே(அ)பரேஷாம்’ வஸீ²பூ⁴தா ப⁴வத|
22 Žene svojim muževima kao Gospodinu!
ஹே யோஷித​: , யூயம்’ யதா² ப்ரபோ⁴ஸ்ததா² ஸ்வஸ்வஸ்வாமிநோ வஸ²ங்க³தா ப⁴வத|
23 Jer muž je glava žene kao i Krist Glava Crkve - On, Spasitelj Tijela.
யத​: க்²ரீஷ்டோ யத்³வத் ஸமிதே ர்மூர்த்³தா⁴ ஸ²ரீரஸ்ய த்ராதா ச ப⁴வதி தத்³வத் ஸ்வாமீ யோஷிதோ மூர்த்³தா⁴|
24 Pa kao što se Crkva podlaže Kristu, tako i žene muževima u svemu!
அத​: ஸமிதி ர்யத்³வத் க்²ரீஷ்டஸ்ய வஸீ²பூ⁴தா தத்³வத்³ யோஷித்³பி⁴ரபி ஸ்வஸ்வஸ்வாமிநோ வஸ²தா ஸ்வீகர்த்தவ்யா|
25 Muževi, ljubite svoje žene kao što je Krist ljubio Crkvu te sebe predao za nju
அபரஞ்ச ஹே புருஷா​: , யூயம்’ க்²ரீஷ்ட இவ ஸ்வஸ்வயோஷித்ஸு ப்ரீயத்⁴வம்’|
26 da je posveti, očistivši je kupelji vode uz riječ
ஸ க்²ரீஷ்டோ(அ)பி ஸமிதௌ ப்ரீதவாந் தஸ்யா​: க்ரு’தே ச ஸ்வப்ராணாந் த்யக்தவாந் யத​: ஸ வாக்யே ஜலமஜ்ஜநேந தாம்’ பரிஷ்க்ரு’த்ய பாவயிதும்
27 te sebi predvede Crkvu slavnu, bez ljage i nabora ili čega takva, nego da bude sveta i bez mane.
அபரம்’ திலகவல்யாதி³விஹீநாம்’ பவித்ராம்’ நிஷ்கலங்காஞ்ச தாம்’ ஸமிதிம்’ தேஜஸ்விநீம்’ க்ரு’த்வா ஸ்வஹஸ்தே ஸமர்பயிதுஞ்சாபி⁴லஷிதவாந்|
28 Tako treba da i muževi ljube svoje žene kao svoja tijela. Tko ljubi svoju ženu, sebe ljubi.
தஸ்மாத் ஸ்வதநுவத் ஸ்வயோஷிதி ப்ரேமகரணம்’ புருஷஸ்யோசிதம்’, யேந ஸ்வயோஷிதி ப்ரேம க்ரியதே தேநாத்மப்ரேம க்ரியதே|
29 Ta nitko nikada ne mrzi svoga tijela, nego ga hrani i njeguje kao i Krist Crkvu.
கோ(அ)பி கதா³பி ந ஸ்வகீயாம்’ தநும் ரு’தீயிதவாந் கிந்து ஸர்வ்வே தாம்’ விப்⁴ரதி புஷ்ணந்தி ச| க்²ரீஷ்டோ(அ)பி ஸமிதிம்’ ப்ரதி ததே³வ கரோதி,
30 Doista, mi smo udovi njegova Tijela!
யதோ வயம்’ தஸ்ய ஸ²ரீரஸ்யாங்கா³நி மாம்’ஸாஸ்தீ²நி ச ப⁴வாம​: |
31 Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu; dvoje njih bit će jedno tijelo.
ஏதத³ர்த²ம்’ மாநவ​: ஸ்வமாதாபிதரோ பரித்யஜ்ய ஸ்வபா⁴ர்ய்யாயாம் ஆஸம்’க்ஷ்யதி தௌ த்³வௌ ஜநாவேகாங்கௌ³ ப⁴விஷ்யத​: |
32 Otajstvo je to veliko! Ja smjeram na Krista i na Crkvu.
ஏதந்நிகூ³ட⁴வாக்யம்’ கு³ருதரம்’ மயா ச க்²ரீஷ்டஸமிதீ அதி⁴ தத்³ உச்யதே|
33 Dakle, neka svaki od vas ljubi svoju ženu kao samog sebe, a žena neka poštuje svog muža.
அதஏவ யுஷ்மாகம் ஏகைகோ ஜந ஆத்மவத் ஸ்வயோஷிதி ப்ரீயதாம்’ பா⁴ர்ய்யாபி ஸ்வாமிநம்’ ஸமாத³ர்த்தும்’ யததாம்’|

< Efežanima 5 >