< Efežanima 5 >

1 Budite dakle nasljedovatelji Božji kao djeca ljubljena
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ ପସିୟ୍‌ଜି, ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆନିନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅମ୍ମେନାବା ।
2 i hodite u ljubavi kao što je i Krist ljubio vas i sebe predao za nas kao prinos i žrtvu Bogu na ugodan miris.
କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅନବ୍‌ସର୍ଡାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆ ପରାନ୍ନାନ୍‌ ଲଙିଡ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ଡ କନୁବନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍‌ଡମ୍‌ଲନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେମା ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନାବା ।
3 A bludnost i svaka nečistoća ili pohlepa neka se i ne spominje među vama, kako dolikuje svetima!
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ବୟ୍‌ଲେମର୍‌ଜି, ତିଆସନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଡାରିନେନ୍‌, ଏର୍‌ମଡ଼ିରନ୍‌ ଡ ଲୋବନ୍‌, କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଡକୋଡଙ୍‌ନେ ତଡ୍‌ ।
4 Ni prostota, ni ludorija, ni dvosmislica, što se ne priliči, nego radije zahvaljivanje!
ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଗରନ୍‌ରଜନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ, ତିକ୍କଲାୟ୍‌ବରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଏବର୍‌ଡଙ୍‌ନେ, ଆର୍ପାୟ୍‌ କଡାଡ଼ିବେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେଙ୍କେବା ।
5 Jer dobro znajte ovo: nijedan bludnik, ili bestidnik, ili pohlepnik - taj idolopoklonik - nema baštine u kraljevstvu Kristovu i Božjemu.
କେନ୍‌ଆତେ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଜନାବା, ଜୁଣ୍ତଡ଼ିନ୍‌ ଡ ଏର୍‌ମଡ଼ିର୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେମରନ୍‌ ଅଡ଼େ ଲୋବମରନ୍‌, କୋଙ୍‌ଡାୟ୍‌ପୁରନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ରାଜ୍ୟଲୋଙ୍‌ ଡରକୋନେନ୍‌ ଅଃଞାଙେ ।
6 Nitko neka vas ispraznim riječima ne zavarava: zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne.
ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ପାତ୍ୟାବରନ୍‌ ବାତ୍ତେ କଣ୍ଡାୟ୍‌ଡଙ୍‌ବେନ୍‌ ତଡ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ଇର୍ସେଲୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆଲ୍ଲେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବନ୍‌ଡ୍ରାବ୍‌ ଅଡ଼ୋତାୟ୍‌ ।
7 Nemajte dakle ništa s njima!
ଏନ୍ନେଗନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ସରିନ୍‌ ଏମାୟ୍‌ଡଙ୍‌ନେ ।
8 Da, nekoć bijaste tama, a sada ste svjetlost u Gospodinu: kao djeca svjetlosti hodite -
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆଲୋଙଡ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଏଡକୋଲନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ନମି ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆଡ୍ରେଲବେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସନାଆରନ୍‌ ଆ ପସିୟ୍‌ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନାବା ।
9 plod je svjetlosti svaka dobrota, pravednost i istina -
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନଙଞ୍ଜିଆତେ, ଡରମ୍ମନ୍‌ ଡ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ସନାଆରନ୍‌ ଆଜ ଅନ୍ତମ୍‌ ।
10 i odlučite se za ono što je milo Gospodinu.
ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆର୍‌ଲଡୟ୍‌ତେନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ସାୟ୍‌ବା ।
11 A nemajte udjela u jalovim djelima tame, nego ih dapače raskrinkavajte,
ଆଲୋଙଡ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍‌ତଜି, ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋନାବା । ଆରି ଆ ଡୋସାଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆତେମଡ୍‌ ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ବା ।
12 jer što potajno čine, sramota je i govoriti.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଇନିଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅଜନା ଲୁମ୍‌ତଜି, ତିଆତେ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ବର୍ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଗରୟ୍‌ଡାଲଙ୍‌ତନ୍‌ ।
13 A sve što se raskrinka, pod svjetlošću postaje sjajno; što je pak sjajno, svjetlost je.
ବନ୍‌ଡ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ଡୋସାଜି ଆ ସାଆର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ପନାଙନ୍‌ ଡେତେ, ତିଆଡିଡ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ରାଙ୍‌ଡାଆୟ୍‌ତେ ।
14 Zato veli: “Probudi se, ti što spavaš, ustani od mrtvih i zasvijetljet će ti Krist.”
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ସନାଆରନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅବ୍‌ରାଙ୍‌ଡାତେ, ତିଆସନ୍‌ ଏନ୍ନେଗନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌; “ଏ ଆଡିମଡ୍‌ମର୍‌ଜି, ଡୋନାବା, ଆରି ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଡୋନାବା, କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସନାଆରନ୍‌ ତିୟ୍‌ତବେନ୍‌ ।”
15 Razmotrite dakle pomno kako živite! Ne kao ludi, nego kao mudri!
ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ତନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଡମ୍‌ନାବା, ଆ ଉଲ୍ଲୁମରଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଏଡକୋଡଙ୍‌ନେ, ଆର୍ପାୟ୍‌ ବୁଡ୍ଡିମରଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଡକୋନାବା ।
16 Iskupljujte vrijeme jer dani su zli!
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ନମି ଆ ଜୋଗା ମନଙ୍‌ ତଡ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲନୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରୟଙନ୍‌ ଏଞ୍ରାଙେନ୍‌ ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲୁମ୍‌ବା ।
17 Zato ne budite nerazumni, nego shvatite što je volja Gospodnja!
ଅଃଗନ୍‌ଲୁଡେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେଡଙ୍‌ବେନ୍‌ ତଡ୍‌, ଆର୍ପାୟ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଇନି ଲଡୟ୍‌ତେ, ତିଆତେ ଜନନାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏର୍‌ବା ଗୋୟ୍‌ବା ।
18 I ne opijajte se vinom u kojem je razuzdanost, nego - punite se Duhom!
ଗାସାଲ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ମଗାଃଡଙ୍‌ବେନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍‌ ଗୋଡ଼େନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ତନାୟ୍‌; ଆର୍ପାୟ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ବରିୟ୍‌ ଡେବେନ୍‌ତୋ ।
19 Razgovarajte među sobom psalmima, hvalospjevima i duhovnim pjesmama! Pjevajte i slavite Gospodina u svom srcu!
କନନନ୍‌, ତଙ୍‌ସେଙ୍‌କନନ୍‌ ଡ ମନଅଁଞନ୍‌ ବାତ୍ତେ ତର୍ଡମ୍‌ ଅଲ୍‌ନବ୍‌ସର୍ଡାବା; ସମ୍ପରା ଉଗରନ୍‌ ବାତ୍ତେ ସେଙ୍କେଲେ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତଙ୍‌ସେଙ୍‌କନନ୍‌ କନ୍‌ବା ।
20 Svagda i za sve zahvaljujte Bogu i Ocu u imenu Gospodina našega Isusa Krista!
ଆଏଡ଼ର୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଆସନ୍‌ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେଙ୍କେବା ।
21 Podložni budite jedni drugima u strahu Kristovu!
କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବନ୍ତଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ମାନ୍ନେଲେ ତର୍ଡମ୍‌ ଅଲ୍‌ମାନ୍ନେଲେ ଡକୋନାବା ।
22 Žene svojim muževima kao Gospodinu!
ଏ ଆସୁଉଂନେବୟ୍‌ଜି, ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ପ୍ରବୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏମାନ୍ନେତେ, ଏତ୍ତେଲେମା ରମ୍ମଙ୍‌ ଅୟ୍‌ତବ୍‌ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମାନ୍ନେଲେ ଡକୋନାବା ।
23 Jer muž je glava žene kao i Krist Glava Crkve - On, Spasitelj Tijela.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ମଣ୍ତଡ଼ିନ୍‌ ଆବବ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌, ଅୟ୍‌ତବନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଡୁକ୍ରିନ୍‌ ଆବବ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଡଅଙ୍‌ଡାଗୋ ମଣ୍ତଡ଼ିନ୍‌ ଆନୁର୍‌ମର୍‌ ।
24 Pa kao što se Crkva podlaže Kristu, tako i žene muževima u svemu!
ଓଓ, ମଣ୍ତଡ଼ିନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ମାନ୍ନେଲେ ଡକୋତନ୍‌, ଏତ୍ତେଲେମା ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌ ଅୟ୍‌ତବ୍‌ବେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେଲେ ଡକୋନେତୋ ।
25 Muževi, ljubite svoje žene kao što je Krist ljubio Crkvu te sebe predao za nju
ଏ ଆଞାଙ୍‌ବୟ୍‌ନେମର୍‌ଜି, କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ମଣ୍ତଡ଼ିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଡାଲେ ଆନିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତିୟ୍‌ଡମ୍‌ଲନେ, ଏତ୍ତେଲେମା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ଡୁକ୍ରିବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ବା ।
26 da je posveti, očistivši je kupelji vode uz riječ
କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ମଣ୍ତଡ଼ିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ନେନ୍‌ ଡ ଡାଆନ୍‌ ବାତ୍ତେ ମବ୍‌ଡ଼ିର୍‌ରେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟେନ୍‌,
27 te sebi predvede Crkvu slavnu, bez ljage i nabora ili čega takva, nego da bude sveta i bez mane.
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌, ଏର୍‌ଡୋସା ଆରି ଏର୍‌ନିଣ୍ଡୟ୍‌ ଡେତେ; ସିଲଡ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଓରୋଙ୍‌ତେ ।
28 Tako treba da i muževi ljube svoje žene kao svoja tijela. Tko ljubi svoju ženu, sebe ljubi.
ଏ ଆଞାଙ୍‌ବୟ୍‌ନେମର୍‌ଜି, ଡଅଙ୍‌ବେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଏଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତେ, ଏତ୍ତେଲେମା ମନ୍ନେଡାଲେ ଡୁକ୍ରିଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତବୋ; ଆନା ଆ ଡୁକ୍ରିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତେ, ଆନିନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତନେ ।
29 Ta nitko nikada ne mrzi svoga tijela, nego ga hrani i njeguje kao i Krist Crkvu.
ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆ ଡଅଙନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ଅଃସଙ୍ଗତ୍ତାଏ, ଆର୍ପାୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ମଣ୍ତଡ଼ିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଜୁଲେଜାବ୍‌ଲେ ଅମ୍ମେତେ, ଏତ୍ତେଲେମା ଆନିନ୍‌ ଆ ଡଅଙନ୍‌ ସାକ୍କେଡମ୍‌ତନ୍‌ ଆରି ଜୁଲେଜାବ୍‌ଲେ ଅମ୍ମେତେ ।
30 Doista, mi smo udovi njegova Tijela!
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆ ଡଅଙନ୍‌ ଆ କେଣ୍ଡାର୍‌ ଡଅଙ୍‌ଜି ।
31 Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu; dvoje njih bit će jedno tijelo.
କେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌, “ଓବ୍ବାମରନ୍‌ ଆପେୟନ୍‌ ଡ ଆୟୋଙନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଡାଲେ, ଆ ଡୁକ୍ରିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ମାୟ୍‌ତନ୍‌, ଆରି ବାଗୁଞ୍ଜି ଆବୟନ୍‌ ଡେତଜି ।”
32 Otajstvo je to veliko! Ja smjeram na Krista i na Crkvu.
କେନ୍‌ ତେନ୍ନେ ଆଜାଡ଼ି ଜରୁ ଗରାମ୍‌ଗାମଞ୍ଜି ଡକୋ, କେନ୍‌ଆତେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଡ ମଣ୍ତଡ଼ିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ତନାୟ୍‌ ।
33 Dakle, neka svaki od vas ljubi svoju ženu kao samog sebe, a žena neka poštuje svog muža.
ଆରି, ଆଞାଙ୍‌ବୟ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଆମ୍ୱେନ୍‌ଡମ୍‌ ଏଡ୍ରୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍‌ ଡୁକ୍ରିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ବା, ଆରି ଆସୁଉଂନେବଜନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଆ ଅୟ୍‌ତବନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବନ୍ତଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ମାନ୍ନେଏତୋ ।

< Efežanima 5 >