< Efežanima 5 >

1 Budite dakle nasljedovatelji Božji kao djeca ljubljena
Ane ani cukuno ni anu tarsa Asere, gusi uhem mr, sa mazika shi a hana ameme.
2 i hodite u ljubavi kao što je i Krist ljubio vas i sebe predao za nas kao prinos i žrtvu Bogu na ugodan miris.
Cukuno ni, unu hem gusi unu kaba uru me sa ma hem in haru, mano ma nya nice ni meme imum u ira wanu unya uronta wa Asere.
3 A bludnost i svaka nečistoća ili pohlepa neka se i ne spominje među vama, kako dolikuje svetima!
Kati i suzo ace shi inki ido wuzi ni isi nan aye a shi me ine ini iriri me, a hira ande be sa wa hana piit nan na Asere.
4 Ni prostota, ni ludorija, ni dvosmislica, što se ne priliči, nego radije zahvaljivanje!
Nyani udira uni ce, tize ti hura, nan biranzo bi zatu uri, im bari i cukuno ayimo riba irom.
5 Jer dobro znajte ovo: nijedan bludnik, ili bestidnik, ili pohlepnik - taj idolopoklonik - nema baštine u kraljevstvu Kristovu i Božjemu.
Katuma ka madini, ticuku ti madini, unu uwuza uma kiri, mazo me in na hira a nyimo akura unu kaba nan Asere.
6 Nitko neka vas ispraznim riječima ne zavarava: zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne.
Kati uye ma rangi shi in tize ti hura, barki ani mani ya wuna iriba iburu i Ugomo Asere idi tu, ani cw na hana be sa daki wa kaba me.
7 Nemajte dakle ništa s njima!
Kati i haki nan we.
8 Da, nekoć bijaste tama, a sada ste svjetlost u Gospodinu: kao djeca svjetlosti hodite -
Ya raa mariu, ana me iraa a masar ma Asere, barki ani me haka ni gusi ahana ama sa.
9 plod je svjetlosti svaka dobrota, pravednost i istina -
Uyo u riri ume sa une uni uhuma me, ulau, wa ka dundure.
10 i odlučite se za ono što je milo Gospodinu.
Ubezi imum besa ine ini iriri ya Asere.
11 A nemajte udjela u jalovim djelima tame, nego ih dapače raskrinkavajte,
Kati ipasa ace ashi me, nan debesa wazin unu to umare, pogi zonwe.
12 jer što potajno čine, sramota je i govoriti.
Imim be sa wa wuza ini ku gu agi abuki.
13 A sve što se raskrinka, pod svjetlošću postaje sjajno; što je pak sjajno, svjetlost je.
Vat imum sa iraa ama saa.
14 Zato veli: “Probudi se, ti što spavaš, ustani od mrtvih i zasvijetljet će ti Krist.”
Barki masaa me mazi vat, sa agu “hira”, hu sa uzin im moro, ukuri uhiri a nyimo i cau, unu bura madi pokkiwe ma saa.
15 Razmotrite dakle pomno kako živite! Ne kao ludi, nego kao mudri!
Barki ani me tarsani seke in ti cuku tiwe me, azo gusi unu dira urusa banga.
16 Iskupljujte vrijeme jer dani su zli!
Rusa uganiya barki tiye me ti i be izen-zeng ini.
17 Zato ne budite nerazumni, nego shvatite što je volja Gospodnja!
Kti u cukuno shagalak, rusa imum be sa Asere ma nyara ini.
18 I ne opijajte se vinom u kojem je razuzdanost, nego - punite se Duhom!
Kati usi ubere, una uhurne me uni, unu guna uwu anime imbari wa cukuno in bibe biriri.
19 Razgovarajte među sobom psalmima, hvalospjevima i duhovnim pjesmama! Pjevajte i slavite Gospodina u svom srcu!
Booni tize ace ce a shime ina gburan uzabura, ini re ini nonzo ini re ibibe, izin ini re izabura a hira Ugomo Asere, ini nonzo a mu ruba mu shi me.
20 Svagda i za sve zahvaljujte Bogu i Ocu u imenu Gospodina našega Isusa Krista!
I dingi wuza Ugomo Asere a co aru ankoi anyimo vat imum besa i wuza ini.
21 Podložni budite jedni drugima u strahu Kristovu!
Witoni ace ashi me anyimo a biyau bi Yesu unu kaba.
22 Žene svojim muževima kao Gospodinu!
Shiane witoni ace ashi ahira anu roma ushi me gusi uwuza be sa a wuza Ugomo Asere.
23 Jer muž je glava žene kao i Krist Glava Crkve - On, Spasitelj Tijela.
Uroma me mani ni cenu une umeme, gusi Yesu sa mazi nan nu utarsa ume me, ine ini nipum ni me me, me nice ni meme, memani unu bura uni pum me.
24 Pa kao što se Crkva podlaže Kristu, tako i žene muževima u svemu!
Gusi anabu umu tarsa utize ta Asere sa wa wito ace awe me ahira unu kaba uru, animani shi ane idi witi ace ashi me a hira anu uruma ushi me.
25 Muževi, ljubite svoje žene kao što je Krist ljubio Crkvu te sebe predao za nju
Shi anu uroma in tani anet a shime memerum gu unu kaba uru me sa ma nya nuce ni meme barka unu tarsa utize timeme.
26 da je posveti, očistivši je kupelji vode uz riječ
Ma suso tini lau a hira Asere ma kuri ma kpico duru in mei nan tize timeme.
27 te sebi predvede Crkvu slavnu, bez ljage i nabora ili čega takva, nego da bude sveta i bez mane.
Mu wu ani barki ma witi nice ni meme, ahira anu tarsa tize timeme ti cukuno memerun kang, sarki ire imum izenzen i xukuno lau sarki madini.
28 Tako treba da i muževi ljube svoje žene kao svoja tijela. Tko ljubi svoju ženu, sebe ljubi.
Ani mani anyara anu ruma wa inta une a wamme, sarki madini gusi apum awamme ani vat dwbe sa ma inta une nice ni me nini ma inta.
29 Ta nitko nikada ne mrzi svoga tijela, nego ga hrani i njeguje kao i Krist Crkvu.
Barki, an debe sa wamu nyaruma ume nice ni meme ca bati ma inta nini memerum, gusi unu bara uru me sama inta anu tarsa umeme.
30 Doista, mi smo udovi njegova Tijela!
Haru agememtihi hira tumeme tini.
31 Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu; dvoje njih bit će jedno tijelo.
Gusi unyetike sa awuzi, anu guna caa unu ma ceki a ino amwme nan kaco ameme, ma tafina une umeme we ware wa cukuno binama bi inde.
32 Otajstvo je to veliko! Ja smjeram na Krista i na Crkvu.
Tize ti ginome tini hunzi tini, imboo abanga unu kaba uru mani nan anu tarsa umeme.
33 Dakle, neka svaki od vas ljubi svoju ženu kao samog sebe, a žena neka poštuje svog muža.
Vat tize tiginome takem shi vat ushi inta ni ane ashi memerum shu ane tarsani anu ruma ushi me ini ruba indw.

< Efežanima 5 >