< Efežanima 3 >
1 Radi toga ja, Pavao, sužanj Krista Isusa za vas pogane...
For this reason I, Paul, the prisoner of Jesus, the Christ, for the sake of you Gentiles –
2 Zacijelo ste čuli za rasporedbu milosti Božje koja mi je dana za vas:
For you have heard, I suppose, of the responsible charge with which God entrusted me for your benefit,
3 objavom mi je obznanjeno otajstvo, kako netom ukratko opisah.
and also that it was by direct revelation that the hidden purpose of God was made known to me, as I have already briefly told you.
4 Čitajući to, možete dokučiti kako ja shvaćam Kristovo otajstvo,
And, by reading what I have written, you will be able to judge how far I understand this hidden purpose of God in Christ.
5 koje nije bilo obznanjeno sinovima ljudskim drugih naraštaja. Ono je sada u Duhu objavljeno svetim njegovim apostolima i prorocima:
In former generations it was not made known to humanity, as fully as it has now been revealed by the Spirit to the apostles and prophets among Christ’s people –
6 da su pogani subaštinici i “sutijelo” i sudionici obećanja u Kristu Isusu - po evanđelju,
That, by union with Christ Jesus and through the good news, the Gentiles are coheirs with us and members of one body, and that they share with us in God’s Promise.
7 kojega postadoh poslužiteljem darom milosti Božje koja mi je dana djelotvornošću snage njegove.
Of this good news I become an assistant, in virtue of the charge with which God entrusted me in the exercise of his power –
8 Meni, najmanjemu od svih svetih, dana je ova milost: poganima biti blagovjesnikom neistraživog bogatstva Kristova
Yes, to me, who am less than the least of all Christ’s people, was this charge entrusted! – to tell the Gentiles the good news of the boundless wealth to be found in the Christ,
9 i osvijetliti rasporedbu otajstva, pred vjekovima skrivena u Bogu, koji sve stvori, (aiōn )
and to make clear what is God’s way of working out that hidden purpose which from the first has been concealed in the mind of the Creator of all things; (aiōn )
10 da sada - po Crkvi - Vrhovništvima i Vlastima na nebesima bude obznanjena mnogolika mudrost Božja
so that now to the archangels and to all the powers on high should be made known, through the church, the all-embracing wisdom of God,
11 zasnovana - po naumu o vjekovima - u Kristu Isusu Gospodinu našemu. (aiōn )
in accordance with that purpose which runs through all the ages and which he has now accomplished in Jesus, the Christ, our Master. (aiōn )
12 U njemu, s pouzdanjem po vjeri u njega, imamo slobodan pristup.
And in union with him, and through our trust in him, we find courage to approach God with confidence.
13 Zato ne klonite, molim, s nevolja mojih za vas! One su slava vaša!
Therefore I beg you not to be disheartened at the sufferings that I am undergoing for your sakes; for they redound to your honour.
14 Zato prigibam koljena pred Ocem,
For this reason, then, I kneel before the Father –
15 od koga ime svakom očinstvu na nebu i na zemlji:
from whom all “fatherhood” in heaven and on earth derives its name –
16 neka vam dadne po bogatstvu Slave svoje ojačati se po Duhu njegovu u snazi za unutarnjeg čovjeka
and pray that, in proportion to the wealth of his glory, he will strengthen you with his power by breathing his Spirit into your inmost soul,
17 da po vjeri Krist prebiva u srcima vašim te u ljubavi ukorijenjeni i utemeljeni
so that the Christ, through your faith, may make his home within your hearts in love; and I pray that you, now firmly rooted and established, may, with all Christ’s people,
18 mognete shvatiti sa svima svetima što je Dužina i Širina i Visina i Dubina
have the power to comprehend in all its width and length and height and depth,
19 te spoznati nadspoznatljivu ljubav Kristovu da se ispunite do sve Punine Božje.
and to understand – though it surpasses all understanding – the love of the Christ; and so be filled with all the fullness of God.
20 Onomu pak koji snagom u nama djelatnom može učiniti mnogo izobilnije nego li mi moliti ili zamisliti -
To him who, through his power which is at work within us, is able to do far more than anything that we can ask or conceive –
21 Njemu slava u Crkvi i u Kristu Isusu za sva pokoljenja vijeka vjekovječnoga! Amen. (aiōn )
to him be all glory through the church and through Christ Jesus, for all generations, age after age. Amen. (aiōn )