< Efežanima 3 >

1 Radi toga ja, Pavao, sužanj Krista Isusa za vas pogane...
For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you the non-Jews,
2 Zacijelo ste čuli za rasporedbu milosti Božje koja mi je dana za vas:
if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
3 objavom mi je obznanjeno otajstvo, kako netom ukratko opisah.
how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
4 Čitajući to, možete dokučiti kako ja shvaćam Kristovo otajstvo,
by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;
5 koje nije bilo obznanjeno sinovima ljudskim drugih naraštaja. Ono je sada u Duhu objavljeno svetim njegovim apostolima i prorocima:
which in other generations was not made known to people, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
6 da su pogani subaštinici i “sutijelo” i sudionici obećanja u Kristu Isusu - po evanđelju,
that the non-Jews are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the Good News,
7 kojega postadoh poslužiteljem darom milosti Božje koja mi je dana djelotvornošću snage njegove.
of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
8 Meni, najmanjemu od svih svetih, dana je ova milost: poganima biti blagovjesnikom neistraživog bogatstva Kristova
To me, the very least of all saints, was this grace given, to proclaim to the non-Jews the unsearchable riches of Christ,
9 i osvijetliti rasporedbu otajstva, pred vjekovima skrivena u Bogu, koji sve stvori, (aiōn g165)
and to bring to light for all what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things; (aiōn g165)
10 da sada - po Crkvi - Vrhovništvima i Vlastima na nebesima bude obznanjena mnogolika mudrost Božja
to the intent that now through the church the manifold wisdom of God might be made known to the rulers and the authorities in the heavenly places,
11 zasnovana - po naumu o vjekovima - u Kristu Isusu Gospodinu našemu. (aiōn g165)
according to the purpose of the ages which he purposed in Christ Jesus our Lord; (aiōn g165)
12 U njemu, s pouzdanjem po vjeri u njega, imamo slobodan pristup.
in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
13 Zato ne klonite, molim, s nevolja mojih za vas! One su slava vaša!
Therefore I ask that you not be discouraged because of my sufferings for you, which is your glory.
14 Zato prigibam koljena pred Ocem,
For this cause, I bow my knees before the Father,
15 od koga ime svakom očinstvu na nebu i na zemlji:
from whom every family in heaven and on earth is named,
16 neka vam dadne po bogatstvu Slave svoje ojačati se po Duhu njegovu u snazi za unutarnjeg čovjeka
that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person;
17 da po vjeri Krist prebiva u srcima vašim te u ljubavi ukorijenjeni i utemeljeni
that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
18 mognete shvatiti sa svima svetima što je Dužina i Širina i Visina i Dubina
may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
19 te spoznati nadspoznatljivu ljubav Kristovu da se ispunite do sve Punine Božje.
and to know Christ's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
20 Onomu pak koji snagom u nama djelatnom može učiniti mnogo izobilnije nego li mi moliti ili zamisliti -
Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
21 Njemu slava u Crkvi i u Kristu Isusu za sva pokoljenja vijeka vjekovječnoga! Amen. (aiōn g165)
to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. (aiōn g165)

< Efežanima 3 >