< Efežanima 2 >
1 I vi bijaste mrtvi zbog prijestupa i grijeha
୧ମୀ ଦ଼ହ ଅ଼ଡ଼େ ପା଼ପୁ ତାକି ତଲି ଜୀୱୁତା ହା଼ହାମାଚେରି,
2 u kojima ste nekoć živjeli po Eonu ovoga svijeta, po Knezu vlasti zraka, po tomu duhu koji sada djeluje u sinovima neposlušnima. (aiōn )
୨ଇଚିହିଁ ଏମିନି ଜୀୱୁ ନୀଏଁ ଜିକେଏ କାତା ମା଼ନୱି ଆ଼ଆଗାଟି ମୀର୍କା ତା଼ଣା ଅଦିକାରା କିହାମାନେ, ଏ଼ ଦାର୍ତିତି ମ଼ନତଲେ ମୀରୁ ଜିକେଏ ତଲି କା଼ଲା ଏ଼ ଜିରୁତା ତା଼କିହିଁ ଦ଼ହ କିହାନା ପା଼ପୁତାକି ହା଼ହାମାଚେରି । (aiōn )
3 Među njima smo i mi nekoć živjeli u požudama tijela svoga, udovoljavajući prohtjevima tijela i ćudi, te po naravi bijasmo djeca gnjeva kao i drugi.
୩ଏ଼ କାତା ମା଼ନୱି ଆ଼ଆଗାଟି ମୀର୍କା ତଲେ ମା଼ର ବାରେ ଏ଼ ବେ଼ଲାତା ମା଼ ଆଙ୍ଗାତି ମାଣ୍କି ତଲେ ନୀଡାନା ଆଙ୍ଗା ଅ଼ଡ଼େ ମ଼ନତି କାମା କିହିମାଚାୟି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏଟ୍କାତାରି ଲେହେଁ ମା଼ର ଜିକେଏ ମାହାପୂରୁ କ଼ପାତି ଲ଼କୁ ମାଚାୟି ।
4 Ali Bog, bogat milosrđem, zbog velike ljubavi kojom nas uzljubi,
୪ସାମା ମାହାପୂରୁ ହା଼ରେକା କାର୍ମା ମେହ୍ନାସି; ଏ଼ୱାସି ମାଙ୍ଗେ ହା଼ରେକା ଜୀୱୁ ନ଼ୱୁତା ଜୀୱୁ ନ଼ୟାଁତେସି,
5 nas koji bijasmo mrtvi zbog prijestupa, oživi zajedno s Kristom - milošću ste spašeni! -
୫ଏଚେ଼ତା ମା଼ର ପା଼ପୁ ତାକି ହା଼ହା ମାଚାୟି, ଇଞ୍ଜାଁ ମାଙ୍ଗେ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତଲେ ନିକ୍ହାତେସି, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାଟି ମୀରୁ ଗେଲ୍ପି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି ।
6 te nas zajedno s njim uskrisi i posadi na nebesima u Kristu Isusu:
୬ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ତଲେ ମାଙ୍ଗେ ହା଼କିଟି ନିକ୍ହାନା କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ଲାକପୂରୁ କୁଗି କିହାମାଞ୍ଜାନେସି ।
7 da u dobrohotnosti prema nama u Kristu Isusu pokaže budućim vjekovima preobilno bogatstvo milosti svoje. (aiōn )
୭କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ମାଙ୍ଗେତାକି ଜୀୱୁନ଼ହାଁନା ୱା଼ହିମାନି ଜୁଗୁତା ତାନି କାର୍ମାତି ହା଼ରେକା ଦ଼ନ ତ଼ସାଲି ମାହାପୂରୁ ଈଦାଆଁ କିତେସି । (aiōn )
8 Ta milošću ste spašeni po vjeri! I to ne po sebi! Božji je to dar!
୮ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ନାମିତାକି ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାଟି ଗେଲ୍ପି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି; ଏ଼ଦି ମୀ ତା଼ଣାଟି ଆ଼ହା ହିଲେଏ, ଏ଼ଦି ମାହାପୂରୁତି ଦା଼ନା,
9 Ne po djelima, da se ne bi tko hvastao.
୯ଏ଼ଦି ମୀରୁ କାମା କିତାକି ଆ଼ଏ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଆମ୍ବାଆସି ବଡପଣ କିଆପେସି ।
10 Njegovo smo djelo, stvoreni u Kristu Isusu za dobra djela, koja Bog unaprijed pripravi da u njima živimo.
୧୦ଇଚିହିଁ ମା଼ର ତାନି ତା଼ଣାଟି ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ହାମାନାୟି; ଆମିନି ନେହିଁ କାମା କିଇଁ ଇଞ୍ଜିଁ ମାହାପୂରୁ ତଲିଏ କିହାଲି ତାକି ତିୟାରା କିହାମାଚେସି ଏ଼ ବାରେ ମା଼ନୱି ଆ଼ହାଲି କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣାଟି ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ହାମାନେ ।
11 Spominjite se stoga da nekoć bijaste neznabošci u tijelu - neobrezanicima su vas zvali oni koji se zovu obrezani, rukom, na tijelu -
୧୧ମୀରୁ ଏଚିବେ଼ଲା ତଲି ଆଙ୍ଗା ତଲେ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆନା ମାଚେରି ଅ଼ଡ଼େ ଆଙ୍ଗାତି ଅଣ୍ପୁତା କେୟୁତଲେ ତ଼ଲୁ ଦା଼ପି ଆ଼ତି ଲ଼କୁ ତା଼ଣାଟି ତ଼ଲୁ ଦା଼ପି ଆ଼ଆତାରି ଇଞ୍ଜିଁ ୱେ଼ଙ୍ଗିମାଚେରି ।
12 i da u ono vrijeme bijaste izvan Krista, udaljeni od građanstva izraelskoga, tuđi Savezima obećanja, bez nade bijaste i neznabošci na svijetu.
୧୨ଏଚିବେ଼ଲା ମୀରୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି ହେକ ମାଚେରି, ମୀରୁ ଏଟ୍କା ଦେ଼ସାତାତେରି ମାଚେରି, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁତି ଆ଼ଚିତି ଇସ୍ରାୟେଲ କୂଡ଼ାତା ଆଣ୍ତାହିଲାଆତେରି, ମାହାପୂରୁ ତାନି ଲ଼କୁତାକି କିହାମାନି ରା଼ଜିମା଼ନାତା ମୀ ଏ଼ନି ବା଼ଗା ହିଲାଆତେ, ମାହାପୂରୁ ଅ଼ଡ଼େ ବା଼ର୍ସୁ ହିଲାଆ ଲ଼କୁ ଲେହେଁ ଦାର୍ତିତା ବାସା କିହାମାଚେରି ।
13 Sada pak, u Kristu Isusu, vi koji nekoć bijaste daleko, dođoste blizu - po Krvi Kristovoj.
୧୩ନ଼କେଏ ମୀରୁ ହେକ ମାଚେରି, ସାମା ନୀଏଁ ମୀରୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣାଟି ତାନି ନେତେରି ତଲେ ଡାଗେ ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି ।
14 Doista, on je mir naš, on koji od dvoga učini jedno: pregradu razdvojnicu, neprijateljstvo razori u svome tijelu.
୧୪ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ମା଼ ହିତ୍ଡ଼ି, ଏ଼ୱାସି ସାତ୍ରୁ ଲେହେଁ ପା଼ଡ଼ି କାତିନି କାତିତି ଡିକ୍ହାନା ବାରେତି କାଲ୍ହା ମାନେସି,
15 Zakon zapovijedi s propisima obeskrijepi da u sebi, uspostavljajući mir, od dvojice sazda jednoga novog čovjeka
୧୫ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁତି ପା଼ଣାପା଼ଟୁ ହୁକୁମିତି ମେ଼ରାତି ତାନି ଆଙ୍ଗାଟି ହେକ କିହାମାନେସି, ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାସି ହିତ୍ଡ଼ି ହୀହାନା ଜୀହୁଦି ଅ଼ଡ଼େ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି କୂଡ଼ାତାରାଇଁ ତାନି ତା଼ଣା ର଼ ପୁଃନି ଲ଼କୁଲେହେଁ ଗା଼ଡ଼ି କିନେସି ।
16 te obojicu u jednome Tijelu izmiri s Bogom po križu, ubivši u sebi neprijateljstvo.
୧୬ଅ଼ଡ଼େ କ୍ରୁସତା ହା଼ହାନା ଜୀହୁଦି ଅ଼ଡ଼େ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତାରି ସାତ୍ରୁତି ନା଼ସା କିହାନା ଏ଼ଦାଣି ତଲେ ରିଆରାଇଁ ରଣ୍ତିଏ ଆଙ୍ଗା ଲେହେଁ ଗା଼ଡ଼ିକିହାନା ମାହାପୂରୁ ତଲେ ଆଣ୍ତିକିୟାନେସି ।
17 I dođe te navijesti mir vama daleko i mir onima blizu,
୧୭ଅ଼ଡ଼େ ହେକ ମାଚି ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁଣି ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ଡାଗେ ମାନି ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁ ଈ ରିଆରି ତା଼ଣା ଏ଼ୱାସି ୱା଼ହାନା ହିତ୍ଡ଼ିତି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍ହେସି;
18 jer po njemu jedni i drugi u jednome Duhu imamo pristup Ocu.
୧୮ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ କ୍ରୀସ୍ତତି ତାକି ବାରେ ଜୀହୁଦିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁ ରଣ୍ତିଏ ସୁଦୁଜୀୱୁଟି ଲାକପୂରୁ ଆ଼ବା ତା଼ଣା ହାଜାଲି ଜିରୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନାୟି ।
19 Tako dakle više niste tuđinci ni pridošlice, nego sugrađani ste svetih i ukućani Božji
୧୯ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମୀରୁ ଏଟ୍କା ଦେ଼ସାତାତେରି ଈ ଦେ଼ସାତାତେରି ଆ଼ଏ, ସାମା ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତଲେ ଆଣ୍ତାନା ଏ଼ୱାରି ଦେ଼ସାତି ଲ଼କୁ, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଇଲୁ କୁଟମିତେରି ।
20 nazidani na temelju apostola i proroka, a zaglavni je kamen sam Krist Isus.
୨୦ମୀରୁ ପାଣ୍ତ୍ୱି ଆ଼ହାମାନାରି ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍ନାରି ଇଟାମାନି ପୁନାଦି ମୁହେଁ ଇଟ୍କି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି, କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ନୁଏ, ଏ଼ କନତି ମୂଲୁ ୱାଲି ।
21 U njemu je sva građevina povezana i raste u hram svet u Gospodinu.
୨୧ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ବାରେ ଇଲୁତି ବାରେ କାତିୟାଁ ଦୂର୍ସାନା ପ୍ରବୁ ତା଼ଣା ର଼ ସୁଦୁ ଆ଼ଞ୍ଜାମାନି ମାହାପୂରୁ ଇଲୁ ଲେହେଁ ପାଡାଆ଼ହିମାନେ ।
22 U njemu ste i vi ugrađeni u prebivalište Božje u Duhu.
୨୨ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ମୀରୁ ଜିକେଏ ମା଼ ତଲେ ଆଣ୍ତାନା ସୁଦୁଜୀୱୁଟି ମାହାପୂରୁ ବାସାଆ଼ନି ଇଲୁ ଲେହେଁ ଦସ୍ପି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି ।