< Efežanima 2 >

1 I vi bijaste mrtvi zbog prijestupa i grijeha
Also you — being dead in the trespasses and the sins,
2 u kojima ste nekoć živjeli po Eonu ovoga svijeta, po Knezu vlasti zraka, po tomu duhu koji sada djeluje u sinovima neposlušnima. (aiōn g165)
in which once ye did walk according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience, (aiōn g165)
3 Među njima smo i mi nekoć živjeli u požudama tijela svoga, udovoljavajući prohtjevima tijela i ćudi, te po naravi bijasmo djeca gnjeva kao i drugi.
among whom also we all did walk once in the desires of our flesh, doing the wishes of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath — as also the others,
4 Ali Bog, bogat milosrđem, zbog velike ljubavi kojom nas uzljubi,
and God, being rich in kindness, because of His great love with which He loved us,
5 nas koji bijasmo mrtvi zbog prijestupa, oživi zajedno s Kristom - milošću ste spašeni! -
even being dead in the trespasses, did make us to live together with the Christ, (by grace ye are having been saved, )
6 te nas zajedno s njim uskrisi i posadi na nebesima u Kristu Isusu:
and did raise [us] up together, and did seat [us] together in the heavenly [places] in Christ Jesus,
7 da u dobrohotnosti prema nama u Kristu Isusu pokaže budućim vjekovima preobilno bogatstvo milosti svoje. (aiōn g165)
that He might show, in the ages that are coming, the exceeding riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus, (aiōn g165)
8 Ta milošću ste spašeni po vjeri! I to ne po sebi! Božji je to dar!
for by grace ye are having been saved, through faith, and this not of you — of God the gift,
9 Ne po djelima, da se ne bi tko hvastao.
not of works, that no one may boast;
10 Njegovo smo djelo, stvoreni u Kristu Isusu za dobra djela, koja Bog unaprijed pripravi da u njima živimo.
for of Him we are workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God did before prepare, that in them we may walk.
11 Spominjite se stoga da nekoć bijaste neznabošci u tijelu - neobrezanicima su vas zvali oni koji se zovu obrezani, rukom, na tijelu -
Wherefore, remember, that ye [were] once the nations in the flesh, who are called Uncircumcision by that called Circumcision in the flesh made by hands,
12 i da u ono vrijeme bijaste izvan Krista, udaljeni od građanstva izraelskoga, tuđi Savezima obećanja, bez nade bijaste i neznabošci na svijetu.
that ye were at that time apart from Christ, having been alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope, and without God, in the world;
13 Sada pak, u Kristu Isusu, vi koji nekoć bijaste daleko, dođoste blizu - po Krvi Kristovoj.
and now, in Christ Jesus, ye being once afar off became nigh in the blood of the Christ,
14 Doista, on je mir naš, on koji od dvoga učini jedno: pregradu razdvojnicu, neprijateljstvo razori u svome tijelu.
for he is our peace, who did make both one, and the middle wall of the enclosure did break down,
15 Zakon zapovijedi s propisima obeskrijepi da u sebi, uspostavljajući mir, od dvojice sazda jednoga novog čovjeka
the enmity in his flesh, the law of the commands in ordinances having done away, that the two he might create in himself into one new man, making peace,
16 te obojicu u jednome Tijelu izmiri s Bogom po križu, ubivši u sebi neprijateljstvo.
and might reconcile both in one body to God through the cross, having slain the enmity in it,
17 I dođe te navijesti mir vama daleko i mir onima blizu,
and having come, he did proclaim good news — peace to you — the far-off and the nigh,
18 jer po njemu jedni i drugi u jednome Duhu imamo pristup Ocu.
because through him we have the access — we both — in one Spirit unto the Father.
19 Tako dakle više niste tuđinci ni pridošlice, nego sugrađani ste svetih i ukućani Božji
Then, therefore, ye are no more strangers and foreigners, but fellow-citizens of the saints, and of the household of God,
20 nazidani na temelju apostola i proroka, a zaglavni je kamen sam Krist Isus.
being built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being chief corner -[stone],
21 U njemu je sva građevina povezana i raste u hram svet u Gospodinu.
in whom all the building fitly framed together doth increase to an holy sanctuary in the Lord,
22 U njemu ste i vi ugrađeni u prebivalište Božje u Duhu.
in whom also ye are builded together, for a habitation of God in the Spirit.

< Efežanima 2 >