< Efežanima 2 >

1 I vi bijaste mrtvi zbog prijestupa i grijeha
[Unto] you also—being dead by your offences and sins,
2 u kojima ste nekoć živjeli po Eonu ovoga svijeta, po Knezu vlasti zraka, po tomu duhu koji sada djeluje u sinovima neposlušnima. (aiōn g165)
In which at one time ye walked, according to the age of the world, according to the prince of the authority of the air, of the spirit that now energiseth in the sons of disobedience, (aiōn g165)
3 Među njima smo i mi nekoć živjeli u požudama tijela svoga, udovoljavajući prohtjevima tijela i ćudi, te po naravi bijasmo djeca gnjeva kao i drugi.
Among whom also, we all, had our behaviour, at one time, in the covetings of our flesh, doing the things desired by the flesh and the mind, and were children, by nature, of anger—even as the rest, —
4 Ali Bog, bogat milosrđem, zbog velike ljubavi kojom nas uzljubi,
But, God, being rich in mercy, by reason of the great love wherewith he loved us,
5 nas koji bijasmo mrtvi zbog prijestupa, oživi zajedno s Kristom - milošću ste spašeni! -
Although we were dead by our offences, gave us life together with the Christ, —by favour, ye have been saved, —
6 te nas zajedno s njim uskrisi i posadi na nebesima u Kristu Isusu:
And raised us up together, and seated us together in the heavenlies, in Christ:
7 da u dobrohotnosti prema nama u Kristu Isusu pokaže budućim vjekovima preobilno bogatstvo milosti svoje. (aiōn g165)
That he might point out, in the oncoming ages, the surpassing riches of his favour in graciousness upon us, in Christ Jesus; (aiōn g165)
8 Ta milošću ste spašeni po vjeri! I to ne po sebi! Božji je to dar!
For, by his favour, have ye been saved, through means of faith, and this [hath come to pass] —not from you, of God, the free-gift!
9 Ne po djelima, da se ne bi tko hvastao.
Not from works, lest anyone should boast.
10 Njegovo smo djelo, stvoreni u Kristu Isusu za dobra djela, koja Bog unaprijed pripravi da u njima živimo.
His, in fact we are—his workmanship, created in Christ Jesus upon a footing of good works, which God prepared beforehand, that, therein, we might walk.
11 Spominjite se stoga da nekoć bijaste neznabošci u tijelu - neobrezanicima su vas zvali oni koji se zovu obrezani, rukom, na tijelu -
Wherefore, keep in remembrance—that, at one time, ye, the nations in flesh, who are called Uncircumcision by the so-called Circumcision in flesh, made by hand,
12 i da u ono vrijeme bijaste izvan Krista, udaljeni od građanstva izraelskoga, tuđi Savezima obećanja, bez nade bijaste i neznabošci na svijetu.
That ye were, in that season, separate from Christ, alienated from the citizenship of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and godless in the world;
13 Sada pak, u Kristu Isusu, vi koji nekoć bijaste daleko, dođoste blizu - po Krvi Kristovoj.
But, just now, in Christ Jesus, ye, who at one time were afar off, were made nigh in the blood of the Christ;
14 Doista, on je mir naš, on koji od dvoga učini jedno: pregradu razdvojnicu, neprijateljstvo razori u svome tijelu.
He, in fact, is our peace—who made both one, and, the enclosing middle-wall, took down,
15 Zakon zapovijedi s propisima obeskrijepi da u sebi, uspostavljajući mir, od dvojice sazda jednoga novog čovjeka
The enmity, in his flesh—the law of commandments in decrees—bringing to nought, —that, the two, he might create in himself, into one man of new mould, making peace.
16 te obojicu u jednome Tijelu izmiri s Bogom po križu, ubivši u sebi neprijateljstvo.
And might fully reconcile them both, in one body, through means of the cross, —slaying the enmity thereby; —
17 I dođe te navijesti mir vama daleko i mir onima blizu,
And, coming, he announced the glad-message—of peace, unto you, the far off, and peace, unto them that were nigh;
18 jer po njemu jedni i drugi u jednome Duhu imamo pristup Ocu.
Because, through him, we have our introduction—we both—in one Spirit, unto the Father.
19 Tako dakle više niste tuđinci ni pridošlice, nego sugrađani ste svetih i ukućani Božji
Hence, then—no longer, are ye strangers and sojourners, but ye are fellow-citizens of the saints, and members of the household of God, —
20 nazidani na temelju apostola i proroka, a zaglavni je kamen sam Krist Isus.
Having been built up on the foundation of the apostles and prophets, there being, for chief corner stone, Jesus Christ himself, —
21 U njemu je sva građevina povezana i raste u hram svet u Gospodinu.
In whom, an entire building, in process of being fitly joined together, is growing into a holy shrine in [the] Lord;
22 U njemu ste i vi ugrađeni u prebivalište Božje u Duhu.
In whom, ye also, are being builded together, into a habitation of God in Spirit.

< Efežanima 2 >