< Efežanima 1 >
1 Pavao, po volji Božjoj apostol Krista Isusa: svetima koji su u Efezu i vjernima u Isusu Kristu.
Khritawa ngsä vaia Pamhnam naw a xü Pawluh üngkhyüh ni — Sitih lü Khritaw Jesuha hnu läkie Epheta veki Pamhnama khyange veia ni.
2 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!
Mi Pa Pamhnam ja Bawi Jesuh Khritaw naw ami bäkhäknak ja dim’yenak ning jah pe se.
3 Blagoslovljen Bog i Otac Gospodina našega Isusa Krista, on koji nas blagoslovi svakim blagoslovom duhovnim u nebesima, u Kristu.
Pamhnam ja Mi Bawi Jesuh Khritawa Pamhnam veia jenak mi mtheh vai u! Khritaw üng mi yüm mata phäh ani naw khankhaw pea ka Ngmüimkhya dawnak naküt mimi üng jah pe lü dawkyanak pi jah peki.
4 Tako: u njemu nas sebi izabra prije postanka svijeta da budemo sveti i bez mane pred njim;
Pamhnam naw khawmdek am a mhnünmceng ham üng mimi cun Khritaw üng xüngsei lü ania hmai maa ngcimcaih lü vecawh vaia a jah xü ni. Isetiakyaküng a mhläkphyanaka phäh ni.
5 u ljubavi nas predodredi za posinstvo, za sebe, po Isusu Kristu, dobrohotnošću svoje volje,
Pamhnam cun naw Jesuh Khritaw üngkhyüh a jah ca vaia a mkhyah päng ni, ahin cun ania xenak ja bünaka kyaki ni.
6 na hvalu Slave svoje milosti. Njome nas zamilova u Ljubljenome
A mhläkphyanaka Cakpa amdanga a jah peta phäh jomahkia a bäkhäknak mi mhlünmtai vai u.
7 u kome, njegovom krvlju, imamo otkupljenje, otpuštenje prijestupa po bogatstvu njegove milosti.
Khritawa thia phäh lätnak mi yahki acun cun mi mkhye mhlätnak ni. Pamhnama bäkhäknak hin däm da ve.
8 Nju preobilno u nas uli zajedno sa svom mudrošću i razumijevanjem
Acuna bäkhäknak am a mät naw ksingnak ja themnak jah peki.
9 obznanivši nam otajstvo svoje volje po dobrohotnom naumu svojem što ga prije u njemu zasnova
Pamhnam naw i nüm’yanki ti cun pawh lü ngthupki a bü cun Khritaw üngkhyüh kümcei khaia a mkhyah päng cun jah ksingsaki.
10 da se provede punina vremena: uglaviti u Kristu sve - na nebesima i na zemlji.
Ahina bünak cun akcün a pha law üng a küm law käna mce ja khankhawa veki naküt avan Khritaw lua kya lü ania kea jah ta law khai.
11 U njemu, u kome i nama - predodređenima po naumu Onoga koji sve izvodi po odluci svoje volje - u dio pade
Anaküt cun Pamhnama nümyan ja a titänga ve lü Pamhnam naw a khyanga kya lü Khritaw am mi yümmat khaia jah xü hin akcük üngkhyüh ania bünak am a mkhyah päng ni.
12 da budemo na hvalu Slave njegove - mi koji smo se već prije nadali u Kristu.
Khritaw mi na äpei makia mimia phäha, Pamhnama hlüngtainak mi mküimto vaia phäha kyaki.
13 U njemu ste i vi, pošto ste čuli Riječ istine - evanđelje spasenja svoga - u njemu ste, prigrlivši vjeru, opečaćeni Duhom obećanim, Svetim,
Nangmi pi ngthu kcang, Thangkdaw nami ngjak naw küikyannak da ning jah lawpüi lü Pamhnama khyanga nami kyaki. Khritaw nami jumei ja Pamhnam naw a ning jah ka tia msingnak cun a ning jah bekhütnaka Ngmüimkhya Ngcim ning jah peki ni.
14 koji je zalog naše baštine: otkupljenja, posvojenja - na hvalu Slave njegove.
Pamhnam naw a khyange khyütam a jah peta kba mimi naw Ngmüimkhya Ngcim mi yahkie, acun cun Pamhnam naw a jah kümbekia mhlät cun jah ksingsaki. Pamhnam naw mküinak yah se.
15 Zato i ja, otkad sam čuo za vašu vjeru u Gospodinu Isusu i za ljubav prema svima svetima,
Acunakyase, Bawi Jesuh nami jum ja khyang ngcime nami ja mhlänak ka ngjak üng,
16 ne prestajem zahvaljivati za vas i sjećati vas se u svojim molitvama:
nangmia phäha a bäkhäknak anglät se mhlünmtai lü ka ktaiyü üngpi ning jah süm ni.
17 Bog Gospodina našega Isusa Krista, Otac Slave, dao vam Duha mudrosti i objave kojom ćete ga spoznati;
Ka ktaiyünak ta mi Bawipa Jesuh Khritawa Pamhnam, jomahkia Pamhnam naw Ngmüikhya ning jah pe lü acuna Ngmüimkhya naw kthemnak ja amät ksingnak a ning jah pet vaia ni.
18 prosvijetlio vam oči srca da upoznate koje li nade u pozivu njegovu, koje li bogate slave u baštini njegovoj među svetima
Akvai nami hmuhnak thei vaia nami mlunga nghmawngnak vai Pamhnama veia ka ktaiyüki. A ning jah khünak üng äpeinak i ti cun nami ksingnak vai ja a khyange üng khyütam a jah pet ihlawka müncam phyakia dawkyanak daki ni,
19 i koje li prekomjerne veličine u moći njegovoj prema nama koji vjerujemo: ona je primjerena djelotvornosti sile i snage njegove
ani mi jumeikia khana a johita khut bi cun ihlawka dämduhki ni. Mi khana khut bikia johit cun ktha mah säihki ni.
20 koju na djelu pokaza u Kristu, kad ga uskrisi od mrtvih i posjede sebi zdesna na nebesima
Acun cun Khritaw thinak üngkhyüh mtho be lü khankhaw pea a khet lama a ngawhsak,
21 iznad svakog Vrhovništva i Vlasti i Moći i Gospodstva i svakog imena imenovana ne samo na ovom svijetu nego i u budućemu. (aiōn )
Khritaw naw ngvaie, khankhawa anataknake, johite, bawie naküt, hina khawmdek khan däka am kya velaw khaia khana pi jah upkia kyaki ni. (aiōn )
22 Sve mu podloži pod noge, a njega postavi - nad svime - Glavom Crkvi,
Acunüng Pamhnam naw anaküt, ania khaw kea a tak, anaküta khana lua kya khaia sangcim üng a pet,
23 koja je Tijelo njegovo, punina Onoga koji sve u svima ispunja.
acun cun ania mtisaa kya lü ani üng kümceiki cun anaküt kümceisaki.