< Propovjednik 1 >
1 Misli Propovjednika, Davidova sina, kralja u Jeruzalemu.
The words of the Preacher, the son of David, king of Israel in Jerusalem.
2 Ispraznost nad ispraznošću, veli Propovjednik, ispraznost nad ispraznošću, sve je ispraznost!
Vanity of vanities, said the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
3 Kakva je korist čovjeku od svega truda njegova kojim se trudi pod suncem?
What advantage [is there] to a man in all his labour that he takes under the sun?
4 Jedan naraštaj odlazi, drugi dolazi, a zemlja uvijek ostaje.
A generation goes, and a generation comes: but the earth stands for ever.
5 Sunce izlazi, sunce zalazi i onda hiti svojem mjestu odakle izlazi.
And the sun arises, and the sun goes down and draws toward its place;
6 Vjetar puše na jug i okreće se na sjever, kovitla sad ovamo sad onamo i vraća se u novom vrtlogu.
arising there it proceeds southward, and goes round toward the north. The wind goes round and round, and the wind returns to its circuits.
7 Sve rijeke teku u more i more se ne prepunja; odakle teku rijeke, onamo se vraćaju da ponovo počnu svoj tok.
All the rivers run into the sea; and yet the sea is not filled: to the place whence the rivers come, thither they return again.
8 Sve je mučno. Nitko ne može reći da se oči nisu do sita nagledale i uši dovoljno naslušale.
All things are full of labour; a man will not be able to speak [of them]: neither shall the eye be satisfied with seeing, neither shall the ear be filled with hearing.
9 Što je bilo, opet će biti, i što se činilo, opet će se činiti, i nema ništa novo pod suncem.
What is that which has been? the very thing which shall be: and what is that which has been done? the very thing which shall be done: and there is no new thing under the sun.
10 Ima li išta o čemu bi se moglo reći: “Gle, ovo je novo!” Sve je već davno prije nas postojalo.
[Who is he] that shall speak and say, Behold, this is new? it has already been in the ages that have passed before us.
11 Samo, od prošlosti ne ostade ni spomena, kao što ni u budućnosti neće biti sjećanja na ono što će poslije doći.
There is no memorial to the first things; neither to the things that have been last shall their memorial be with them that shall at the last [time].
12 Ja, Propovjednik, bijah kralj nad Izraelom u Jeruzalemu.
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
13 I trudih se da mudrošću istražim i dokučim sve što biva pod nebom; o, kako mučnu zadaću zadade Bog sinovima ljudskim.
And I applied my heart to seek out and examine by wisdom concerning all things that are done under heaven, for God has given to the sons of men an evil trouble to be troubled therewith.
14 Vidjeh sve što se čini pod suncem: kakve li ispraznosti i puste tlapnje!
I beheld all the works that were wrought under the sun; and, beheld, all were vanity and waywardness of spirit.
15 Što je krivo, ne može se ispraviti; čega nema, izbrojiti se ne može.
That which is crooked cannot be made straight: and deficiency cannot be numbered.
16 Rekoh onda sam sebi: “Gle, stekao sam veću mudrost nego bilo tko od mojih prethodnika u Jeruzalemu. Duh moj sabrao je golemu mudrost i znanje.”
I spoke in my heart, saying, Behold, I am increased, and have acquired wisdom beyond all who were before me in Jerusalem: also I applied my heart to know wisdom and knowledge.
17 Mudrost pomnjivo proučih, a tako i glupost i ludost, ali sam spoznao da je to pusta tlapnja.
And my heart knew much—wisdom, and knowledge, parables and understanding: I perceived that this also is waywardness of spirit.
18 Mnogo mudrosti - mnogo jada; što više znanja, to više boli.
For in the abundance of wisdom is abundance of knowledge; and he that increases knowledge will increase sorrow.