< Propovjednik 7 >

1 Bolji je dobar glas nego skupocjeno ulje, i smrtni dan nego dan rođenja.
El buen nombre es mejor que el perfume fino, y el día de la muerte mejor que el día del nacimiento.
2 Bolje je ići u kuću gdje je žalost nego u kuću gdje je gozba, jer ondje je kraj svakoga čovjeka, i tko je živ, nek' primi k srcu!
Es mejor ir a la casa del luto que a la casa del banquete; porque ése es el fin de todos los hombres, y los vivos deben tenerlo en cuenta.
3 Bolji je jad nego smijeh, jer pod žalosnim licem srce je radosno.
Mejor es la tristeza que la risa, porque con la tristeza del rostro el corazón se hace bueno.
4 Srce je mudrih ljudi u kući žalosti, a srce bezumnih u kući veselja.
El corazón de los sabios está en la casa del luto; pero el corazón de los necios está en la casa de la alegría.
5 Bolje je poslušati ukor mudra čovjeka negoli slušati hvalospjev luđaka.
Mejor es oír la reprensión de los sabios que oír la canción de los necios.
6 Jer kao prasak trnja ispod kotla, takav je smijeh luđaka, i to je ispraznost.
Porque como el crepitar de las espinas debajo de la olla, así es la risa del necio. Esto también es vanidad.
7 Jer smijeh od mudraca čini luđaka i veselje kvari srce.
Ciertamente la extorsión hace necio al sabio; y el soborno destruye el entendimiento.
8 Bolji je svršetak stvari nego njezin početak i bolja je strpljivost od oholosti.
Mejor es el fin de una cosa que su principio. El paciente de espíritu es mejor que el orgulloso de espíritu.
9 Ne nagli u srdžbu, jer srdžba počiva u srcu luđaka.
No te apresures en tu espíritu a enojarte, porque la ira reposa en el seno de los necios.
10 Ne pitaj zašto su negdašnja vremena bila bolja od ovih, jer to nije mudro pitanje.
No digas: “¿Por qué los días anteriores eran mejores que éstos?” Porque no preguntas con sabiduría sobre esto.
11 Mudrost je dragocjena baština i probitak onima na koje sunce sja.
La sabiduría es tan buena como una herencia. Sí, es más excelente para los que ven el sol.
12 Jer kao što je novac zaštita, tako je i mudrost; a prednost je mudrosti u tome što izbavlja onoga tko je ima.
Porque la sabiduría es una defensa, así como el dinero es una defensa; pero la excelencia del conocimiento es que la sabiduría preserva la vida de quien la tiene.
13 Pogledaj djela Božja; tko može ispraviti što je on iskrivio?
Considerad la obra de Dios, pues ¿quién podrá enderezar lo que él ha hecho torcido?
14 U sretan dan uživaj sreću, a u zao dan razmišljaj: Bog je stvorio jedno kao i drugo - da čovjek ne otkrije ništa od svoje budućnosti.
En el día de la prosperidad alégrate, y en el día de la adversidad considera; sí, Dios ha hecho lo uno junto a lo otro, para que el hombre no descubra nada después de él.
15 Svašta vidjeh u svojemu ništavnom životu: pravednik propada unatoč svojoj pravednosti, a bezbožnik i dalje živi unatoč svojoj bezbožnosti.
Todo esto lo he visto en mis días de vanidad: hay un justo que perece en su justicia, y hay un malvado que vive mucho tiempo en su maldad.
16 Ne budi prepravedan i ne budi premudar; zašto da se uništavaš?
No seas demasiado justo, ni te hagas demasiado sabio. ¿Por qué has de destruirte a ti mismo?
17 Ne budi preopak i ne budi lud; zašto bi umro prije vremena?
No seas demasiado malvado, ni seas necio. ¿Por qué has de morir antes de tiempo?
18 Dobro je da držiš jedno, ali ni drugo ne puštaj iz ruke, jer tko se boji Boga, izbavlja se od svega.
Es bueno que te apoderes de esto. Sí, tampoco retires tu mano de eso; porque el que teme a Dios saldrá de todas ellas.
19 Mudrost mudraca veću moć daje gradu nego deset mogućnika.
La sabiduría es una fuerza para el sabio más que diez gobernantes que hay en una ciudad.
20 Na zemlji nema pravednika koji, čineći dobro, ne bi nikad sagriješio.
Ciertamente no hay un justo en la tierra que haga el bien y no peque.
21 I još jedno: nemoj se obazirati na govorkanje; čut ćeš možda da te sluga tvoj proklinjao;
Tampoco prestes atención a todas las palabras que se pronuncian, no sea que oigas a tu siervo maldecirte;
22 a zna tvoje srce kako si i ti često druge proklinjao.
porque a menudo tu propio corazón sabe que tú mismo has maldecido a otros.
23 Sve sam to mudrošću iskušao. Mislio sam da sam mudar, ali mi je mudrost bila nedokučiva.
Todo esto lo he probado con sabiduría. Dije: “Seré sabio”; pero estuvo lejos de mí.
24 Ono što jest, daleko je i duboko, tako duboko - tko da i pronađe?
Lo que es, está lejos y es muy profundo. ¿Quién puede descubrirlo?
25 I još jednom pokušah istražiti i shvatiti mudrost i smisao, da spoznam opačinu kao ludost, a ludost kao bezumlje.
Me volví, y mi corazón buscó conocer y escudriñar, y buscar la sabiduría y el esquema de las cosas, y saber que la maldad es estupidez, y que la necedad es locura.
26 Otkrih da ima nešto gorče od smrti - žena, ona je zamka, srce joj je mreža, a ruke okovi; tko je Bogu drag, izmiče joj, a grešnik je njezin sužanj.
Más amarga que la muerte me parece la mujer cuyo corazón es lazos y trampas, cuyas manos son cadenas. El que agrada a Dios escapará de ella; pero el pecador quedará atrapado por ella.
27 Eto, to sam sve u svemu otkrio, veli Propovjednik.
“He encontrado esto”, dice el Predicador, “para encontrar una explicación
28 I još sam tražio, ali bez uspjeha. Nađoh čovjeka - jednog od tisuću, a žene ne nađoh među svima nijedne.
que mi alma aún busca, pero no he encontrado. He encontrado un hombre entre mil, pero no he encontrado una mujer entre todos ellos.
29 Otkrih ovo: Bog stvori čovjeka jednostavnim, a on snuje nebrojene spletke.
He aquí que sólo he encontrado esto: que Dios hizo al género humano recto; pero ellos buscan muchas invenciones.”

< Propovjednik 7 >