< Propovjednik 3 >
1 Sve ima svoje doba i svaki posao pod nebom svoje vrijeme.
To everything there is a season, and a time to every purpose under the heavens:
2 Vrijeme rađanja i vrijeme umiranja; vrijeme sađenja i vrijeme čupanja posađenog.
A time to be born, and a time to die; A time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
3 Vrijeme ubijanja i vrijeme liječenja; vrijeme rušenja i vrijeme građenja.
A time to kill, and a time to heal; A time to break down, and a time to build up;
4 Vrijeme plača i vrijeme smijeha; vrijeme tugovanja i vrijeme plesanja.
A time to weep, and a time to laugh; A time to mourn, and a time to dance;
5 Vrijeme bacanja kamenja i vrijeme sabiranja kamenja; vrijeme grljenja i vrijeme kad se ostavlja grljenje.
A time to cast away stones, and a time to gather stones together; A time to embrace, and a time to refrain from embracing;
6 Vrijeme traženja i vrijeme gubljenja; vrijeme čuvanja i vrijeme odbacivanja.
A time to seek, and a time to lose; A time to keep, and a time to cast away;
7 Vrijeme deranja i vrijeme š§ijenja; vrijeme šutnje i vrijeme govorenja.
A time to rend, and a time to sew; A time to keep silence, and a time to speak;
8 Vrijeme ljubljenja i vrijeme mržnje; vrijeme rata i vrijeme mira.
A time to love, and a time to hate; A time of war, and a time of peace.
9 Koja je posleniku korist od njegovih napora?
What profit hath he that worketh from that wherein he laboureth?
10 Razmišljam o mučnoj zadaći što je Bog zadade sinovima ljudskim.
I have seen the travail that God hath given to the sons of men to toil in.
11 Sve što on čini prikladno je u svoje vrijeme; ali iako je dopustio čovjeku uvid u vjekove, čovjek ne može dokučiti djela koja Boga čini od početka do kraja.
He hath made everything beautiful in its time; also he hath set the world in their heart, so that man findeth not out from the beginning to the end the work that God doeth.
12 Znam da nije druge sreće čovjeku osim da se veseli i čini dobro za svojega života.
I know that there is nothing good for them but to rejoice and to do well in their life;
13 I kad čovjek jede i pije i uživa u svojem radu, i to je Božji dar.
yea also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labour, it is the gift of God.
14 I znam da sve što Bog čini, čini za stalno. Tome se ništa dodati ne može niti mu se može oduzeti; a Bog čini tako da ga se boje.
I know that whatever God doeth, it shall be for ever; there is nothing to be added to it, nor anything to be taken from it; and God doeth [it], that [men] should fear before him.
15 Što biva, već bijaše, i što će biti, već je bilo; a Bog obnavlja što je prohujalo.
That which is was long ago, and that which is to be hath already been; and God bringeth back again that which is past.
16 Još vidim kako pod suncem umjesto pravice vlada nepravda i umjesto pravednika zločinac.
And moreover I saw under the sun, that in the place of judgment, wickedness was there; and in the place of righteousness, wickedness was there.
17 Zato rekoh u sebi: “Bog će suditi i pravedniku i zločincu, jer ovdje ima vrijeme za svaku namjeru i čin.”
I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.
18 Još rekoh u sebi: “Ljudi se ponašaju tako da Bog može pokazati kakvi su uistinu, da su jedni drugima poput zvijeri.”
I said in my heart, It is thus with the children of men, that God may prove them, and that they should see that they themselves are but beasts.
19 Jer zaista, kob ljudi i zvijeri jedna je te ista. Kako ginu oni, tako ginu i one; i dišu jednakim dahom, i čovjek ničim ne nadmašuje zvijer, jer sve je ispraznost.
For what befalleth the children of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other, and they have all one breath; and man hath no pre-eminence above the beast: for all is vanity.
20 I jedni i drugi odlaze na isto mjesto; svi su postali od praha i u prah se vraćaju.
All go unto one place: all are of the dust, and all return to dust.
21 Tko zna da li dah ljudski uzlazi gore, a dah zvijeri silazi dolje k zemlji?
Who knoweth the spirit of the children of men? Doth it go upwards? and the spirit of the beasts, doth it go downwards to the earth?
22 Uviđam da čovjeku druge sreće nema osim radosti u svome djelu, jer to je ljudska sudbina. A tko će ga dovesti do toga da dozna što će biti poslije njega?
And I have seen that there is nothing better than that man should rejoice in his own works; for that is his portion; for who shall bring him to see what shall be after him?