< Propovjednik 10 >

1 Uginula muha usmrdi mirisno ulje, a i malo ludosti jače je od mudrosti i časti.
Døde Fluer bringe Salvekogerens Salve til at stinke og gære; saaledes kan en liden Daarskab veje mere end Visdom og Ære.
2 Mudrac kroči pravim putem, a luđak krivim.
Den vises Hjerte er ved hans højre Side; men Daarens Hjerte er ved hans venstre Side.
3 Dovoljno je da luđak pođe putem: kako razbora nema, svakomu pokazuje da je lud.
Ogsaa naar Daaren vandrer paa Vejen, fattes han Forstand, og han siger om enhver, at han er en Daare.
4 Ako se na te digne vladaočev gnjev, ne ostavljaj svoga mjesta, jer blagost sprečava velike grijehe.
Dersom Herskerens Vrede rejser sig imod dig, da forlad ikke din Plads; thi Sagtmodighed standser store Synder.
5 Ima zlo što ga vidjeh pod suncem kao prestupak koji dolazi od vladaoca:
Der er et Onde, som jeg saa under Solen, ret som det var en Fejl, der udgaar fra Herskerens Ansigt:
6 ludost se podiže na najviša mjesta, a veliki zauzimaju niske položaje.
Daarskaben er sat paa de store Højder, men de rige sidde lavt.
7 Vidjeh sluge na konjima, a knezove gdje idu pješice kao sluge.
Jeg saa Tjenere paa Heste og Fyrster gaa til Fods som Tjenere, paa Jorden.
8 Tko jamu kopa, u nju pada; i tko ruši zid, ujeda ga zmija.
Den som graver en Grav, skal falde i den; og den som nedriver et Gærde, ham skal en Slange bide.
9 Tko lomi kamenje, ono ga ranjava; tko cijepa drva, može nastradati.
Hvo som bryder Stene op, skal faa Smerte af dem; hvo som kløver Træ, skal komme i Fare derved.
10 Kad zatupi željezo i oštrica mu nije nabrušena, tada treba više snage; a nagrada mudrosti je uspjeh.
Naar Jernet bliver sløvt, og man ikke skærper Æggen, da maa man siden anstrenge Kræfterne; men Visdom er nyttig til at gøre en Ting rettelig.
11 Ako zmija ujede prije čaranja, ništa onda opčaratelj ne koristi.
Dersom Slangen bider, gavner Besværgelse intet, og Tungens Ejermand har ingen Fordel.
12 Pune su miline riječi iz usta mudraca, a bezumnika upropašćuju njegove usne.
Ordene af den vises Mund ere yndige; men Daarens Læber opsluge ham selv.
13 On počinje svoje besjede ludošću i svršava ih potpunim bezumljem.
Hans Munds Ords Begyndelse er Daarskab; og det sidste af hans Mund er fordærvelig Galskab.
14 Luđak previše govori: čovjek ne poznaje budućnost, i tko mu može kazati što će poslije njega biti?
Og en Daare gør mange Ord; Mennesket kan ikke vide, hvad der skal ske; og hvo kan forkynde ham, hvad der skal ske efter ham.
15 Luđake mori njihov trud; tko ne zna puta, ne može u grad.
Daarens Arbejde gør ham træt, efterdi han ikke kender Vej til By.
16 Jao tebi, zemljo, kad ti je kralj premlad i knezovi se već ujutro goste.
Ve dig, du Land! hvis Konge er et Barn, og hvis Fyrster æde om Morgenen.
17 Blago tebi, zemljo, kad ti je kralj plemenit i knezovi ti u svoje vrijeme blaguju da se okrijepe, a ne da se opiju.
Lykkeligt er du, Land! hvis Konge er født af de ypperste, og hvis Fyrster æde i rette Tid til Styrke og ikke til Drukkenskab.
18 S lijenosti se ugiblju grede, zbog nebrige prokišnjava kuća.
Ved Ladhed synke Bjælkerne, og ved Hændernes Slaphed drypper det ned i Huset.
19 Ali su gozbe radi zabave i vino uveseljava život, a novci pribavljaju sve.
Man gør Maaltid for at le, og Vinen glæder de levende, og Penge gøre alting ud.
20 Ni u svojoj misli ne kuni kralja, ni u svojoj ložnici ne kuni bogataša, jer će ptice odnijeti glas i kleveta lako okrilati.
Band ikke Kongen, end ikke i din Tanke, og band ikke en rig i dit inderste Sengekammer; thi en Fugl under Himmelen kan føre Røsten frem, og den bevingede bringer Ordet ud.

< Propovjednik 10 >