< Propovjednik 1 >
1 Misli Propovjednika, Davidova sina, kralja u Jeruzalemu.
[the] words of Teacher [the] son of David king in Jerusalem.
2 Ispraznost nad ispraznošću, veli Propovjednik, ispraznost nad ispraznošću, sve je ispraznost!
Futility of futilities he said Teacher futility of futilities everything [is] futility.
3 Kakva je korist čovjeku od svega truda njegova kojim se trudi pod suncem?
What? profit [belongs] to humankind in all toil his that he toils under the sun.
4 Jedan naraštaj odlazi, drugi dolazi, a zemlja uvijek ostaje.
A generation [is] going and a generation [is] coming and the earth for ever [is] continuing.
5 Sunce izlazi, sunce zalazi i onda hiti svojem mjestu odakle izlazi.
And it rises the sun and it goes the sun and to place its [is] panting [is] rising it there.
6 Vjetar puše na jug i okreće se na sjever, kovitla sad ovamo sad onamo i vraća se u novom vrtlogu.
[it is] going To [the] south and [it is] circling to [the] north circling around - circling around [is] going the wind and on circuits its [is] returning the wind.
7 Sve rijeke teku u more i more se ne prepunja; odakle teku rijeke, onamo se vraćaju da ponovo počnu svoj tok.
All the rivers [are] going to the sea and the sea not it [is] full to [the] place where the rivers [are] going there they [are] returning to go.
8 Sve je mučno. Nitko ne može reći da se oči nisu do sita nagledale i uši dovoljno naslušale.
All things [are] wearisome not he is able anyone to speak [them] not it is satisfied an eye by seeing and not it is filled an ear from hearing.
9 Što je bilo, opet će biti, i što se činilo, opet će se činiti, i nema ništa novo pod suncem.
Whatever it has been it [is] which will be and whatever (which has been done *L(abh)*) it [is] which will be done and there not [is] any new [thing] under the sun.
10 Ima li išta o čemu bi se moglo reći: “Gle, ovo je novo!” Sve je već davno prije nas postojalo.
[is] there? Anything that anyone will say see this [is] new it already it has been to ancient times which it was from to before us.
11 Samo, od prošlosti ne ostade ni spomena, kao što ni u budućnosti neće biti sjećanja na ono što će poslije doći.
There not [is] remembrance of the former [things] and also of the subsequent [things] that they will be not it will be of them remembrance with who will be to the later [time].
12 Ja, Propovjednik, bijah kralj nad Izraelom u Jeruzalemu.
I Teacher I was king over Israel in Jerusalem.
13 I trudih se da mudrošću istražim i dokučim sve što biva pod nebom; o, kako mučnu zadaću zadade Bog sinovima ljudskim.
And I gave heart my to study and to discover by wisdom on all that it has been done under the heavens it - [is] a task of evil [which] he has given God to [the] children of humankind to be busy with it.
14 Vidjeh sve što se čini pod suncem: kakve li ispraznosti i puste tlapnje!
I have seen all the works that have been done under the sun and there! everything [is] futility and striving of wind.
15 Što je krivo, ne može se ispraviti; čega nema, izbrojiti se ne može.
[something] bent Not it is able to become straight and something missing not it is able to be numbered.
16 Rekoh onda sam sebi: “Gle, stekao sam veću mudrost nego bilo tko od mojih prethodnika u Jeruzalemu. Duh moj sabrao je golemu mudrost i znanje.”
I have spoken I with heart my saying I here! I have made great and I have increased wisdom above every [one] who he was before me over Jerusalem and heart my it has seen much wisdom and knowledge.
17 Mudrost pomnjivo proučih, a tako i glupost i ludost, ali sam spoznao da je to pusta tlapnja.
And I gave! heart my to know wisdom and to know madness and folly I knew that also this it [is] a striving of wind.
18 Mnogo mudrosti - mnogo jada; što više znanja, to više boli.
For [is] in abundance of wisdom abundance of frustration so someone may increase knowledge he will increase pain.