< Kološanima 1 >
1 Pavao, po volji Božjoj apostol Krista Isusa, i brat Timotej:
ཨཱིཤྭརསྱེཙྪཡཱ ཡཱིཤུཁྲཱིཥྚསྱ པྲེརིཏཿ པཽལསྟཱིམཐིཡོ བྷྲཱཏཱ ཙ ཀལསཱིནགརསྠཱན྄ པཝིཏྲཱན྄ ཝིཤྭསྟཱན྄ ཁྲཱིཥྚཱཤྲིཏབྷྲཱཏྲྀན྄ པྲཏི པཏྲཾ ལིཁཏཿ།
2 Kološanima, svetoj i vjernoj braći u Kristu. Milost vam i mir od Boga, Oca našega!
ཨསྨཱཀཾ ཏཱཏ ཨཱིཤྭརཿ པྲབྷུ ཪྻཱིཤུཁྲཱིཥྚཤྩ ཡུཥྨཱན྄ པྲཏི པྲསཱདཾ ཤཱནྟིཉྩ ཀྲིཡཱསྟཱཾ།
3 Zahvaljujemo Bogu, Ocu Gospodina našega Isusa Krista, svagda za vas moleći.
ཁྲཱིཥྚེ ཡཱིཤཽ ཡུཥྨཱཀཾ ཝིཤྭཱསསྱ སཪྻྭཱན྄ པཝིཏྲལོཀཱན྄ པྲཏི པྲེམྣཤྩ ཝཱརྟྟཱཾ ཤྲུཏྭཱ
4 Jer čuli smo za vašu vjeru u Kristu Isusu i za ljubav koju gajite prema svima svetima
ཝཡཾ སདཱ ཡུཥྨདརྠཾ པྲཱརྠནཱཾ ཀུཪྻྭནྟཿ སྭརྒེ ནིཧིཏཱཡཱ ཡུཥྨཱཀཾ བྷཱཝིསམྤདཿ ཀཱརཎཱཏ྄ སྭཀཱིཡཔྲབྷོ ཪྻཱིཤུཁྲཱིཥྚསྱ ཏཱཏམ྄ ཨཱིཤྭརཾ དྷནྱཾ ཝདཱམཿ།
5 poradi nade koja vam je pohranjena u nebesima. Za nju ste već čuli u Riječi istine -
ཡཱུཡཾ ཏསྱཱ བྷཱཝིསམྤདོ ཝཱརྟྟཱཾ ཡཡཱ སུསཾཝཱདརཱུཔིཎྱཱ སཏྱཝཱཎྱཱ ཛྙཱཔིཏཱཿ
6 evanđelju koje je do vas doprlo te plodove nosi i raste, kao što po svem svijetu, tako i među vama od dana kad ste čuli i spoznali milost Božju po istini,
སཱ ཡདྭཏ྄ ཀྲྀསྣཾ ཛགད྄ ཨབྷིགཙྪཏི ཏདྭད྄ ཡུཥྨཱན྄ ཨཔྱབྷྱགམཏ྄, ཡཱུཡཉྩ ཡད྄ དིནམ྄ ཨཱརབྷྱེཤྭརསྱཱནུགྲཧསྱ ཝཱརྟྟཱཾ ཤྲུཏྭཱ སཏྱརཱུཔེཎ ཛྙཱཏཝནྟསྟདཱརབྷྱ ཡུཥྨཱཀཾ མདྷྱེ྅པི ཕལཏི ཝརྡྡྷཏེ ཙ།
7 kako ste naučili od ljubljenog Epafre, sluge zajedno s nama; on je umjesto nas, vjeran poslužitelj Kristov,
ཨསྨཱཀཾ པྲིཡཿ སཧདཱསོ ཡུཥྨཱཀཾ ཀྲྀཏེ ཙ ཁྲཱིཥྚསྱ ཝིཤྭསྟཔརིཙཱརཀོ ཡ ཨིཔཕྲཱསྟད྄ ཝཱཀྱཾ
8 on nas je i obavijestio o vašoj ljubavi u Duhu.
ཡུཥྨཱན྄ ཨཱདིཥྚཝཱན྄ ས ཨེཝཱསྨཱན྄ ཨཱཏྨནཱ ཛནིཏཾ ཡུཥྨཱཀཾ པྲེམ ཛྙཱཔིཏཝཱན྄།
9 Zato i mi, od dana kada to čusmo, neprestano za vas molimo i ištemo da se ispunite spoznajom volje Njegove u svoj mudrosti i shvaćanju duhovnome:
ཝཡཾ ཡད྄ དིནམ྄ ཨཱརབྷྱ ཏཱཾ ཝཱརྟྟཱཾ ཤྲུཏཝནྟསྟདཱརབྷྱ ནིརནྟརཾ ཡུཥྨཱཀཾ ཀྲྀཏེ པྲཱརྠནཱཾ ཀུརྨྨཿ ཕལཏོ ཡཱུཡཾ ཡཏ྄ པཱུརྞཱབྷྱཱམ྄ ཨཱཏྨིཀཛྙཱནཝུདྡྷིབྷྱཱམ྄ ཨཱིཤྭརསྱཱབྷིཏམཾ སམྤཱུརྞརཱུཔེཎཱཝགཙྪེཏ,
10 da živite dostojno Gospodina i posve mu ugodite, plodni svakim dobrim djelom i rastući u spoznaji Božjoj;
པྲབྷོ ཪྻོགྱཾ སཪྻྭཐཱ སནྟོཥཛནཀཉྩཱཙཱརཾ ཀུཪྻྱཱཏཱརྠཏ ཨཱིཤྭརཛྙཱནེ ཝརྡྡྷམཱནཱཿ སཪྻྭསཏྐརྨྨརཱུཔཾ ཕལཾ ཕལེཏ,
11 osnaženi svakom snagom, po sili Slave njegove, za svaku postojanost i strpljivost;
ཡཐཱ ཙེཤྭརསྱ མཧིམཡུཀྟཡཱ ཤཀྟྱཱ སཱནནྡེན པཱུརྞཱཾ སཧིཥྞུཏཱཾ ཏིཏིཀྵཱཉྩཱཙརིཏུཾ ཤཀྵྱཐ ཏཱདྲྀཤེན པཱུརྞབལེན ཡད྄ བལཝནྟོ བྷཝེཏ,
12 s radošću zahvaljujući Ocu koji vas osposobi za dioništvo u baštini svetih u svjetlosti.
ཡཤྩ པིཏཱ ཏེཛོཝཱསིནཱཾ པཝིཏྲལོཀཱནཱམ྄ ཨདྷིཀཱརསྱཱཾཤིཏྭཱཡཱསྨཱན྄ ཡོགྱཱན྄ ཀྲྀཏཝཱན྄ ཏཾ ཡད྄ དྷནྱཾ ཝདེཏ ཝརམ྄ ཨེནཾ ཡཱཙཱམཧེ།
13 On nas izbavi iz vlasti tame i prenese u kraljevstvo Sina, ljubavi svoje,
ཡཏཿ སོ྅སྨཱན྄ ཏིམིརསྱ ཀརྟྟྲྀཏྭཱད྄ ཨུདྡྷྲྀཏྱ སྭཀཱིཡསྱ པྲིཡཔུཏྲསྱ རཱཛྱེ སྠཱཔིཏཝཱན྄།
14 u kome imamo otkupljenje, otpuštenje grijeha.
ཏསྨཱཏ྄ པུཏྲཱད྄ ཝཡཾ པརིཏྲཱཎམ྄ ཨརྠཏཿ པཱཔམོཙནཾ པྲཱཔྟཝནྟཿ།
15 On je slika Boga nevidljivoga, Prvorođenac svakog stvorenja.
ས ཙཱདྲྀཤྱསྱེཤྭརསྱ པྲཏིམཱུརྟིཿ ཀྲྀཏྶྣཱཡཱཿ སྲྀཥྚེརཱདིཀརྟྟཱ ཙ།
16 Ta u njemu je sve stvoreno na nebesima i na zemlji, vidljivo i nevidljivo, bilo Prijestolja, bilo Gospodstva, bilo Vrhovništva, bilo Vlasti - sve je po njemu i za njega stvoreno:
ཡཏཿ སཪྻྭམེཝ ཏེན སསྲྀཛེ སིཾཧཱསནརཱཛཏྭཔརཱཀྲམཱདཱིནི སྭརྒམརྟྟྱསྠིཏཱནི དྲྀཤྱཱདྲྀཤྱཱནི ཝསྟཱུནི སཪྻྭཱཎི ཏེནཻཝ ཏསྨཻ ཙ སསྲྀཛིརེ།
17 on je prije svega i sve stoji u njemu.
ས སཪྻྭེཥཱམ྄ ཨཱདིཿ སཪྻྭེཥཱཾ སྠིཏིཀཱརཀཤྩ།
18 On je Glava Tijela, Crkve; on je Početak, Prvorođenac od mrtvih, da u svemu bude Prvak.
ས ཨེཝ སམིཏིརཱུཔཱཡཱསྟནོ རྨཱུརྡྡྷཱ ཀིཉྩ སཪྻྭཝིཥཡེ ས ཡད྄ ཨགྲིཡོ བྷཝེཏ྄ ཏདརྠཾ ས ཨེཝ མྲྀཏཱནཱཾ མདྷྱཱཏ྄ པྲཐམཏ ཨུཏྠིཏོ྅གྲཤྩ།
19 Jer svidjelo se Bogu u njemu nastaniti svu Puninu
ཡཏ ཨཱིཤྭརསྱ ཀྲྀཏྶྣཾ པཱུརྞཏྭཾ ཏམེཝཱཝཱསཡིཏུཾ
20 i po njemu - uspostavivši mir krvlju križa njegova - izmiriti sa sobom sve, bilo na zemlji, bilo na nebesima.
ཀྲུཤེ པཱཏིཏེན ཏསྱ རཀྟེན སནྡྷིཾ ཝིདྷཱཡ ཏེནཻཝ སྭརྒམརྟྟྱསྠིཏཱནི སཪྻྭཱཎི སྭེན སཧ སནྡྷཱཔཡིཏུཉྩེཤྭརེཎཱབྷིལེཥེ།
21 I vas, nekoć po zlim djelima udaljene i neprijateljski raspoložene,
པཱུཪྻྭཾ དཱུརསྠཱ དུཥྐྲིཡཱརཏམནསྐཏྭཱཏ྄ ཏསྱ རིཔཝཤྩཱསྟ ཡེ ཡཱུཡཾ ཏཱན྄ ཡུཥྨཱན྄ ཨཔི ས ཨིདཱནཱིཾ ཏསྱ མཱཾསལཤརཱིརེ མརཎེན སྭེན སཧ སནྡྷཱཔིཏཝཱན྄།
22 sada u ljudskom tijelu Kristovu, po smrti, sa sobom izmiri da vas k sebi privede svete, bez mane i besprigovorne.
ཡཏཿ ས སྭསམྨུཁེ པཝིཏྲཱན྄ ནིཥྐལངྐཱན྄ ཨནིནྡནཱིཡཱཾཤྩ ཡུཥྨཱན྄ སྠཱཔཡིཏུམ྄ ཨིཙྪཏི།
23 Samo ako ostanete u vjeri utemeljeni, stalni i nepoljuljani u nadi evanđelja koje čuste, koje se propovijeda svakom stvorenju pod nebom, a ja mu, Pavao, postadoh poslužiteljem.
ཀིནྟྭེཏདརྠཾ ཡུཥྨཱབྷི རྦདྡྷམཱུལཻཿ སུསྠིརཻཤྩ བྷཝིཏཝྱམ྄, ཨཱཀཱཤམཎྜལསྱཱདྷཿསྠིཏཱནཱཾ སཪྻྭལོཀཱནཱཾ མདྷྱེ ཙ གྷུཥྱམཱཎོ ཡཿ སུསཾཝཱདོ ཡུཥྨཱབྷིརཤྲཱཝི ཏཛྫཱཏཱཡཱཾ པྲཏྱཱཤཱཡཱཾ ཡུཥྨཱབྷིརཙལཻ རྦྷཝིཏཝྱཾ།
24 Radujem se sada dok trpim za vas i u svom tijelu dopunjam što nedostaje mukama Kristovim za Tijelo njegovo, za Crkvu.
ཏསྱ སུསཾཝཱདསྱཻཀཿ པརིཙཱརཀོ ཡོ྅ཧཾ པཽལཿ སོ྅ཧམ྄ ཨིདཱནཱིམ྄ ཨཱནནྡེན ཡུཥྨདརྠཾ དུཿཁཱནི སཧེ ཁྲཱིཥྚསྱ ཀླེཤབྷོགསྱ ཡོཾཤོ྅པཱུརྞསྟམེཝ ཏསྱ ཏནོཿ སམིཏེཿ ཀྲྀཏེ སྭཤརཱིརེ པཱུརཡཱམི ཙ།
25 Njoj ja postadoh poslužiteljem po rasporedbi Božjoj koja mi je dana za vas da potpuno pronesem Riječ Božju -
ཡཏ ཨཱིཤྭརསྱ མནྟྲཎཡཱ ཡུཥྨདརྠམ྄ ཨཱིཤྭརཱིཡཝཱཀྱསྱ པྲཙཱརསྱ བྷཱརོ མཡི སམཔིཏསྟསྨཱད྄ ཨཧཾ ཏསྱཱཿ སམིཏེཿ པརིཙཱརཀོ྅བྷཝཾ།
26 otajstvo pred vjekovima i pred naraštajima skriveno, a sada očitovano svetima njegovim. (aiōn )
ཏཏ྄ ནིགཱུཌྷཾ ཝཱཀྱཾ པཱུཪྻྭཡུགེཥུ པཱུཪྻྭཔུརུཥེབྷྱཿ པྲཙྪནྣམ྄ ཨཱསཱིཏ྄ ཀིནྟྭིདཱནཱིཾ ཏསྱ པཝིཏྲལོཀཱནཱཾ སནྣིདྷཽ ཏེན པྲཱཀཱཤྱཏ། (aiōn )
27 Njima Bog htjede obznaniti kako li je slavom bogato to otajstvo među poganima: to jest Krist u vama, nada slave!
ཡཏོ བྷིནྣཛཱཏཱིཡཱནཱཾ མདྷྱེ ཏཏ྄ ནིགཱུཌྷཝཱཀྱཾ ཀཱིདྲྀགྒཽརཝནིདྷིསམྦལིཏཾ ཏཏ྄ པཝིཏྲལོཀཱན྄ ཛྙཱཔཡིཏུམ྄ ཨཱིཤྭརོ྅བྷྱལཥཏ྄། ཡུཥྨནྨདྷྱཝརྟྟཱི ཁྲཱིཥྚ ཨེཝ ས ནིདྷི རྒཻརཝཱཤཱབྷཱུམིཤྩ།
28 Njega mi navješćujemo, opominjući svakoga čovjeka, poučavajući svakoga čovjeka u svoj mudrosti da bismo svakoga čovjeka doveli do savršenstva u Kristu.
ཏསྨཱད྄ ཝཡཾ ཏམེཝ གྷོཥཡནྟོ ཡད྄ ཨེཀཻཀཾ མཱནཝཾ སིདྡྷཱིབྷཱུཏཾ ཁྲཱིཥྚེ སྠཱཔཡེམ ཏདརྠམེཀཻཀཾ མཱནཝཾ པྲབོདྷཡཱམཿ པཱུརྞཛྙཱནེན ཙཻཀཻཀཾ མཱནཝཾ ཨུཔདིཤཱམཿ།
29 Za to se i trudim i borim njegovom djelotvornošću koja u meni snažno djeluje.
ཨེཏདརྠཾ ཏསྱ ཡཱ ཤཀྟིཿ པྲབལརཱུཔེཎ མམ མདྷྱེ པྲཀཱཤཏེ ཏཡཱཧཾ ཡཏམཱནཿ ཤྲཱབྷྱཱམི།