< Amos 5 >

1 Počujte ovu riječ što je iznosim protiv vas, naricaljku, dome Izraelov:
Чујте ову реч, нарицање које подижем за вама, доме Израиљев.
2 Pade i više neće ustati djevica izraelska. Na tlu svojem ona leži, nikog da je digne.
Паде, неће више устати девојка Израиљева; бачена је на земљу своју, нема никога да је подигне.
3 Jer ovako govori Jahve Gospod domu Izraelovu: u gradu iz kojeg izlažaše tisuća, ostat će stotina, iz kojeg izlažaše stotina, ostat će ih deset.
Јер овако вели Господ Господ: У граду из ког је излазила хиљада остаће стотина, а из ког је излазила стотина у њему ће остати десет дому Израиљевом.
4 Jer ovako govori Jahve domu Izraelovu: “Tražite i živjet ćete.
Јер овако вели Господ дому Израиљевом: Тражите ме, и бићете живи.
5 Ne tražite Betela, ne idite u Gilgal, ne putujte u Beer Šebu, jer će Gilgal bit odveden u izgnanstvo, a Betel će se prometnuti u ništa.
А не тражите Ветиља, и не идите у Галгал, и не пролазите у Вирсавеју, јер ће Галгал отићи у ропство, а Ветиљ ће се обратити у ништа.
6 Tražite Jahvu i živjet ćete, il' će ko' oganj zahvatiti kuću Josipovu i sažeć' je, a u Betelu nikog da plamen ugasi.”
Тражите Господа и бићете живи, да не обузме дом Јосифов као огањ и спали и не буде никога да гаси Ветиљ.
7 Jao onima koji pravdu pretvaraju u pelin, u prah bacaju poštenje!
Који обраћате суд у пелен, и правду на земљи обарате.
8 On napravi Vlašiće i Štapce, on obrće mrak u zoru, a dan u najglušu noć. On saziva morske vode i valja ih preko lica zemlje. Jahve mu je ime.
Оног тражите који је створио звезде, кола и штапе, и који претвара сен смртни у јутро, а дан у тамну ноћ, који дозива воде морске и пролива их по земљи; име Му је Господ.
9 Nenadano šalje pustoš na tvrđavu i utvrdi propast nosi.
Који подиже погибао на јакога, те погибао дође на град.
10 Mrze čovjeka što na vratima pravdu dijeli i grde onog što zbori pošteno.
Мрзе на оног који кара на вратима, и гаде се на оног који говори право.
11 Stoga, jer gazite siromaha, dižući od njega porez u žitu - u kućama što ih sazdaste od tesanika nikad živjet' nećete; iz ljupkih vinograda što ih posadiste nikad nećete piti vina.
Зато што газите сиромаха и узимате од њега жито у данак, саградисте куће од тесаног камена, али нећете седети у њима; насадисте лепе винограде, али нећете пити вино из њих.
12 Jer znam mnoge vaše zločine, i vaše grijehe pregoleme: tlačite pravednika i primate mito, odbijajuć' siromaha na gradskim vratima.
Јер знам безакоња ваша, којих је много, и грехе ваше, који су велики, који мучите праведника, примате поклоне и изврћете правду убогима на вратима.
13 Mudrac šuti u ovo vrijeme, jer vremena su tako zla.
Зато ће праведни ћутати у ово време, јер је зло време.
14 Tražite dobro, a ne zlo, da biste živjeli, i da Jahve, Bog nad Vojskama, odista s vama bude kao što velite da jest.
Тражите добро а не зло, да бисте били живи; и тако ће Господ Бог над војскама бити с вама, како рекосте.
15 Mrzite zlo, ljubite dobro, držite pravicu na gradskim vratima, pa će se možda Jahve, Bog nad Vojskama, smilovat' ostatku Josipovu.
Мрзите на зло и љубите добро, и поставите на вратима суд, не би ли се Господ Бог над војскама смиловао на остатак Јосифов.
16 Stog ovako govori Jahve, Bog nad Vojskama, Gospod: “Na svakom će trgu biti kuknjava, po svim će ulicama zapomagati: 'Jao! Jao!' Težake će sazvat' da jauču, narikače da nariču,
Зато овако вели Господ Бог над војскама, Господ: Биће тужњава по свим улицама, и по свим путевима говориће: Јаох! Јаох! И зваће ратаре на жалост и на тужњаву оне који умеју нарицати.
17 bit će jauk u svakom vinogradu, jer ću proći posred tebe” - veli Jahve.
И по свим ће виноградима бити тужњава, јер ћу проћи посред тебе, говори Господ.
18 “Jao vama što žudite za danom Jahvinim! Što će vam biti dan Jahvin? Tama, a ne svjetlost.
Тешко онима који желе дан Господњи! Шта ће вам дан Господњи? Тада је мрак а не видело.
19 Bit će vam k'o onom što uteče lavljim raljama, a sretne ga medvjed; koji uđe u kuću i stavi ruku na zid, a ujede ga zmija.
Као да би ко бежао од лава па би га срео медвед; или као да би ко дошао у кућу и наслонио се руком на зид, па би га змија ујела.
20 Neće li dan Jahvin biti tama, a ne svjetlost? Mrklina, a ne sunčan sjaj?
Није ли дан Господњи мрак, а не видело? И тама, без светлости?
21 Mrzim i prezirem vaše blagdane i nisu mi mile vaše svečanosti.
Мрзим на ваше празнике, одбацио сам их, и нећу да миришем светковина ваших.
22 Paljenice kad mi prinosite, prinosnice mi vaše nisu mile, na pričesnice se od ugojenih telaca vaših i ne osvrćem.
Ако ми принесете жртве паљенице и приносе своје, нећу их примити, и нећу погледати на захвалне жртве од угојене стоке ваше.
23 Uklonite od mene dreku svojih pjesama, neću da slušam zvuke vaših harfa.
Уклони од мене буку песама својих, и свирања псалтира твојих, нећу да чујем.
24 Pravda nek' poteče kao voda i pravica k'o bujica silna.
Него суд нека тече као вода и правда као силан поток.
25 Prinosiste li mi žrtve i prinos u pustinji četrdeset godina, dome Izraelov?
Јесте ли мени приносили жртве и даре у пустињи четрдесет година, доме Израиљев?
26 Nosit ćete Sikuta, svoga kralja, i Kevana, boga svoga, likove što ih sebi napraviste,
Него сте носили шатор Молоха свог, и Хијуна, ликове своје, звезду бога свог, које сами себи начинисте.
27 dok vas budem odvodio onkraj Damaska,” govori Jahve - Bog nad Vojskama njemu je ime.
Зато ћу вас преселити иза Дамаска, говори Господ, коме је име Бог над војскама.

< Amos 5 >