< Amos 5 >
1 Počujte ovu riječ što je iznosim protiv vas, naricaljku, dome Izraelov:
Hear ye this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel:
2 Pade i više neće ustati djevica izraelska. Na tlu svojem ona leži, nikog da je digne.
The virgin of Israel is fallen, she shall no more rise; she is cast down upon her land, there is none to raise her up.
3 Jer ovako govori Jahve Gospod domu Izraelovu: u gradu iz kojeg izlažaše tisuća, ostat će stotina, iz kojeg izlažaše stotina, ostat će ih deset.
For thus saith the Lord GOD: The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth a hundred shall have ten left, of the house of Israel.
4 Jer ovako govori Jahve domu Izraelovu: “Tražite i živjet ćete.
For thus saith the LORD unto the house of Israel: Seek ye Me, and live;
5 Ne tražite Betela, ne idite u Gilgal, ne putujte u Beer Šebu, jer će Gilgal bit odveden u izgnanstvo, a Betel će se prometnuti u ništa.
But seek not Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer-sheba; for Gilgal shall surely go into captivity, and Beth-el shall come to nought.
6 Tražite Jahvu i živjet ćete, il' će ko' oganj zahvatiti kuću Josipovu i sažeć' je, a u Betelu nikog da plamen ugasi.”
Seek the LORD, and live — lest He break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Bethel —
7 Jao onima koji pravdu pretvaraju u pelin, u prah bacaju poštenje!
Ye who turn judgment to wormwood, and cast righteousness to the ground;
8 On napravi Vlašiće i Štapce, on obrće mrak u zoru, a dan u najglušu noć. On saziva morske vode i valja ih preko lica zemlje. Jahve mu je ime.
Him that maketh the Pleiades and Orion, and bringeth on the shadow of death in the morning, and darkeneth the day into night; that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth; the LORD is His name;
9 Nenadano šalje pustoš na tvrđavu i utvrdi propast nosi.
That causeth destruction to flash upon the strong, so that destruction cometh upon the fortress.
10 Mrze čovjeka što na vratima pravdu dijeli i grde onog što zbori pošteno.
They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
11 Stoga, jer gazite siromaha, dižući od njega porez u žitu - u kućama što ih sazdaste od tesanika nikad živjet' nećete; iz ljupkih vinograda što ih posadiste nikad nećete piti vina.
Therefore, because ye trample upon the poor, and take from him exactions of wheat; ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them, ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine thereof.
12 Jer znam mnoge vaše zločine, i vaše grijehe pregoleme: tlačite pravednika i primate mito, odbijajuć' siromaha na gradskim vratima.
For I know how manifold are your transgressions, and how mighty are your sins; ye that afflict the just, that take a ransom, and that turn aside the needy in the gate.
13 Mudrac šuti u ovo vrijeme, jer vremena su tako zla.
Therefore the prudent doth keep silence in such a time; for it is an evil time.
14 Tražite dobro, a ne zlo, da biste živjeli, i da Jahve, Bog nad Vojskama, odista s vama bude kao što velite da jest.
Seek good, and not evil, that ye may live; and so the LORD, the God of hosts, will be with you, as ye say.
15 Mrzite zlo, ljubite dobro, držite pravicu na gradskim vratima, pa će se možda Jahve, Bog nad Vojskama, smilovat' ostatku Josipovu.
Hate the evil, and love the good, and establish justice in the gate; it may be that the LORD, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph.
16 Stog ovako govori Jahve, Bog nad Vojskama, Gospod: “Na svakom će trgu biti kuknjava, po svim će ulicama zapomagati: 'Jao! Jao!' Težake će sazvat' da jauču, narikače da nariču,
Therefore thus saith the LORD, the God of hosts, the Lord: Lamentation shall be in all the broad places, and they shall say in all the streets: 'Alas! alas!' and they shall call the husbandman to mourning, and proclaim lamentation to such as are skilful of wailing.
17 bit će jauk u svakom vinogradu, jer ću proći posred tebe” - veli Jahve.
And in all vineyards shall be lamentation; for I will pass through the midst of thee, saith the LORD.
18 “Jao vama što žudite za danom Jahvinim! Što će vam biti dan Jahvin? Tama, a ne svjetlost.
Woe unto you that desire the day of the LORD! Wherefore would ye have the day of the LORD? It is darkness, and not light.
19 Bit će vam k'o onom što uteče lavljim raljama, a sretne ga medvjed; koji uđe u kuću i stavi ruku na zid, a ujede ga zmija.
As if a man did flee from a lion, and a bear met him; and went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
20 Neće li dan Jahvin biti tama, a ne svjetlost? Mrklina, a ne sunčan sjaj?
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
21 Mrzim i prezirem vaše blagdane i nisu mi mile vaše svečanosti.
I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
22 Paljenice kad mi prinosite, prinosnice mi vaše nisu mile, na pričesnice se od ugojenih telaca vaših i ne osvrćem.
Yea, though ye offer me burnt-offerings and your meal-offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace-offerings of your fat beasts.
23 Uklonite od mene dreku svojih pjesama, neću da slušam zvuke vaših harfa.
Take thou away from Me the noise of thy songs; and let Me not hear the melody of thy psalteries.
24 Pravda nek' poteče kao voda i pravica k'o bujica silna.
But let justice well up as waters, and righteousness as a mighty stream.
25 Prinosiste li mi žrtve i prinos u pustinji četrdeset godina, dome Izraelov?
Did ye bring unto Me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
26 Nosit ćete Sikuta, svoga kralja, i Kevana, boga svoga, likove što ih sebi napraviste,
So shall ye take up Siccuth your king and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
27 dok vas budem odvodio onkraj Damaska,” govori Jahve - Bog nad Vojskama njemu je ime.
Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith He, whose name is the LORD God of hosts.